– Ошибка,
которая особенно раздражает вас в устной
и письменной речи, Виталий Анатольевич?
– Если
человек говорит «звО́нит, ложит», то
это не ошибка, а тяжёлый диагноз.
Корреспонденты даже Первого канала
порою говорят «инциНдент» или «полный
аншлаг», потом оправдываются, что
шеф-редактор не доглядел. Возможно. Но
что-то подсказывает: такой корреспондент
уже никогда не напишет ничего стоящего.
Это как служить матросом на корабле и
не уметь плавать.
Раздражает
чрезмерное использование служебных
оборотов. Машина может перевернуться,
а может «совершить аварию путём
опрокидывания». Второе – это ведомственный
вариант, из протокола ДПС.
В
газетах и в эфире мы наблюдаем кальку
с пресс-служб. Журналист берёт официальный
текст, и голова у него уже не работает.
Именно оттуда появляются предложения
с переводом существительного в
творительный падеж: «Мэром города
принимаются меры по…», «Правительством
делается…». Для канцелярии это нормально,
но не для популярной прессы. Мною указано,
трактором задавлено, господи помилуй!
Ну, скажи ты нормально: «Мэр распорядился,
правительство сделало».
На
письме ошибки всплывают, как рыбы –
брюхом вверх. На первом месте – нехорошее
обращение с пунктуацией. Многие ставят
так много запятых в совершенно
непредусмотренных для них местах, что
глаза спотыкаются. Даже после слова
«однако» зачем-то ставят запятую.
– Ошибка,
которую вы сами постоянно делаете и
пытаетесь исправить.
– Не
припомню случая, чтобы на каком-то месте
спотыкался много раз. Но допускаю, что
такое может быть. Обычно мои ошибки
превращаются в афоризм или анекдот.
Давно как-то рявкнул старшей дочери,
которая барахталась с котом: «Слезьте
оба с моего пальта!» Ну «пальта» – это
так себе, пошленько, а вот то, что «оба»,
это музыка. Я поднял животное на невиданную
ступень понимания речи, дайте мне медаль
Куклачёва!
– Ваше
любимое правило русского языка?
– Дело
ведь не в правилах, а в понимании основ
анализа. Однажды я сказал, что главное
правило русского языка – отсутствие
правил. Это очень сомнительная теза,
попробую её объяснить. Скорее всего, я
имел в виду, что язык меняется, как любой
живой организм. В итоге сформулирую
так: русский язык – это язык множественных
исключений.
С
подачи украинских законодателей мы
зачем-то стали говорить «в Украине», а
не «на Украине». Правило, навязанное
извне. Как если бы мы вздумали учить
англичан говорить «Россия» вместо
«Раша».
Хотя
формально украинцы правы. Но тогда у
меня вопрос: а почему мы говорим «в
Крыму»? Согласно правилам применительно
к островам и полуостровам нужно
употреблять «на». На Кубе, на Апеннинах,
на Камчатке, тогда и на Крыме. Так почему
же – в Крыму? Сия, как говорится, тайна
великая есть. Думаю, это и есть исключение,
то же самое – в Скандинавии, это ведь
тоже полуостров.
И
таких исключений неправильных случаев
в русском языке огромное количество, и
всё время появляются новые случаи,
которые можно трактовать по-разному.
Очень сложный язык, журналистам и
литераторам постоянно приходится ломать
головы.
– Какого
писателя вы считаете эталоном русской
словесности?
– Есть
страны с великими писателями, а есть
страны с великой литературой. Это не
моя фраза, английский христианский
мыслитель, журналист и писатель Честертон
так однажды сказал, и сказал про Англию.
Но Россия – из этой же серии.
Можно
ли считать Толстого, Достоевского,
Солженицына эталоном словесности? Это
большой вопрос. Они вошли в пантеон, их
место там не подлежит сомнению, но читать
их откровенно сложно, там мысль превалирует
над формой.
Как
бы то ни было, в России великое множество
потрясающих мастеров стиля: Бунин,
Пришвин, Лесков, Куприн, Набоков, Зиновьев,
Быков. Легко со счёта сбиться. Пушкин –
в первых рядах. Ведь это он изменил
русскую словесность, до него в России
так не писали. А на его «Капитанской
дочке» будут учиться ещё многие поколения.
– По
какому произведению вам было бы интересно
написать диктант?
– Писать
диктанты – хорошая идея. Именно писать,
ведь большинство людей давно уже ручку
держат в руках только в кассе или в
банке, чтобы автограф начертить. А было
время, оценки в диктанте ставили не
только за орфографию и пунктуацию, но
и за чистописание.
Проверять
себя надо на трудных произведениях –
Толстой, Достоевский, Солженицын. Вот
на них и стоит проверяться, а потом
сравнивать с оригиналом. Но это не
значит, что исходный текст – эталон.
Помню,
когда учился в вузе, нам по дисциплине
«литературное редактирование» давали
отрывки из художественной литературы,
в которых нужно было искать блох –
всякие там погрешности. Иногда удавалось
найти. Живые люди ведь писали, где-то
небрежности стиля позволяли, неточные
формулировки.
– Ваш
главный учитель русского языка?
– Наверное,
мать. Я из филологической семьи, хотя
склад мышления математический. И бабушка
была филологом, и многие другие
родственники. В три года я уже свободно
читал, а в четыре писал и играл в шахматы.
Это заслуга бабушки.
Остальное
– заслуга матери. Она постаралась
заложить в меня методологию, основы
структурного анализа текста. Когда в
доме стеллажи с четырьмя тысячами книг,
сотни работ по языкознанию, вузовские
учебники, сложно пройти мимо. Но ещё в
шестом классе я твёрдо знал, что пойду
не в науку, а в журналистику.
– Какие
орфографические и стилистические
оплошности вы замечали в тувинских
газетах, журналах, телевизионных и
радиопрограммах?
– Их
так много, что тягостно и хочется
повеситься. Это полный делирий. Можно
сколько угодно говорить, что русский
язык в Туве деградирует, но ведь это
проблема всей страны. Произошло чудовищное
расслоение на узкий круг элиты, в которой
профессионалы очень высокого уровня,
и огромное число региональных СМИ, где
плинтус – это ещё приемлемый уровень,
а бывает, что ниже подземных вод под
фундаментом.
Послушайте
или почитайте объявления в эфире.
Говорят, какая разница, мир не перевернётся,
если слово не в тот падеж поставят, точку
пропустят. Конечно, не перевернётся,
потому что мы давно уже живём в перевёрнутом
мире, где язык прессы – это порою язык
смс-сообщений. Найти в Туве грамотного
человека для работы литературным
сотрудником или корректором – огромная
проблема.
– Монофон
– это рассказ, все слова в котором
начинаются на одну букву. Составьте по
этому принципу хотя бы одно предложение.
Ваша буква – «Н».
– Наш
новобранец Николай Нестеров никогда
не находил никаких неуставных нашивок
на наволочке.
– По-военному
четко и строго, Виталий Анатольевич, а
как пишется и что означает слово «нэпман»?
– НЭП
– это ленинская аббревиатура, новая
экономическая политика. А слово пишется
слитно и маленькими буквами. У моего
деда брат был нэпманом, сосед через
дорогу в деревне тоже, так что слово
знакомо по личным историям и очень
давно, лет с пяти. Тогда это было
ругательное слово, а в восьмидесятые
годы таких людей называли уже кооператорами.
– Совершенно
верно, Виталий Анатольевич. Согласно
«Большому толковому словарю русского
языка» под редакцией Сергея Кузнецова,
нэпман – в СССР в двадцатые годы: частный
предприниматель, торговец.
Теперь
ваша очередь: называйте слово, а я
попытаюсь правильно написать его и
объяснить, что оно значит.
Виталий
Анатольевич дал мне слово «поручик».
Написал правильно, значение знал. Поручик
– офицерское звание. Обычно, эти люди
выполняли какие-либо поручения. Согласно
же «Большому толковому словарю русского
языка» Кузнецова, поручик в российской
армии до 1917 года – офицерское звание
рангом выше подпоручика и ниже
штабс-капитана.
Поручик
Ржевский в наше время был бы старшим
лейтенантом.
Автор
проекта, который будет продолжаться
весь 2014 год, объявленный в Туве Годом
русского языка, Надежда Антуфьева.
Фото:
Виталий Кузнецов с толковым словарем
Сергея Кузнецова и с любимой старославянской
буквой «Z» – «Земля» в беседке на
территории ГТРК «Тыва». Кызыл, 4 августа
2014 года. Фото Евгения Еловикова.