Она мечтает о мужском хоре с названием «Земляки», в
котором звучали бы голоса представителей всех живущих в Туве национальностей.
Какой бы это был могучий хор, какая яркая музыкальная палитра!
Эту свою идею она называет почти безумной – трудно
уговорить мужчин участвовать в самодеятельности, но есть шанс, что такой хор
все-таки грянет, ведь она обладает ценным качеством – умением ненавязчиво
убедить и найти общий язык. Без этого в ее работе никак нельзя, потому что Вера
Николаевна Лапшакова – директор Центра русской культуры города Кызыла и
одновременно – председатель совета Ассамблеи народов Республики Тыва.
Обрусевшая
казахстанская Украина
– Вера Николаевна, возглавлять Ассамблею
народов Республики Тыва – ответственная миссия, а умение со всеми находить
общий язык – особое искусство. Как вы научились этому?
– Как научилась? Самым естественным образом,
как учатся дышать – с рождения. Я ведь родилась 10 ноября 1968 года на севере
Казахстана – в селе Новошумном Федоровского района, тогда Кустанайской, а
сейчас Костанайской области.
Область эта в плане смешения языков и культур
– особенная. В сталинские времена туда сгоняли, по-другому и не скажешь,
репрессированных граждан со всего Советского Союза. Так попал в Казахстан и мой
прадед Яков Лаврентьевич Бырько: в 1928 году раскулачен и выслан с семьей из
Полтавской области.
В пятидесятых годах – новая волна: те, кто по
решению партии приехал поднимать целину, и тоже со всей страны. И для многих из
них, как и для потомков репрессированных, Кустанайская область Казахстана стала
домом, поэтому она и сегодня такая многонациональная. Кого только ни было в
Новошумном в годы моего детства: русские, украинцы, немцы, казахи, белорусы,
татары, мордвины. Все перемешались, переженились, и сейчас уже трудно сказать,
кто же по национальности потомки тех принудительных и добровольных
переселенцев?
Во мне, например, перемешалось несколько
кровей. Отец – Николай Иванович Кильдишов – мордвин. Мама – Любовь Ивановна, в
девичестве Бырько – украинка. А прадед мой по материнской линии, муж моей
прабабушки Полины Ивановны, в девичестве Кухта, был русским – Константин
Стрельский.
От папы мне
передалась, пожалуй, только любовь к мордовской речи: хотя ни слова не понимаю,
считаю ее самой музыкальной из всех, которые слышала. Отец родился сразу после
войны, в голодном 1946 году. Родители ребенком сдали его вместе с сестрой в
интернат. Видимо, этот период не лучшим образом отразился на нем: так и не смог
адаптироваться к взрослой жизни, научиться налаживать нормальные социальные
связи. У него очень сильная привязанность к сестре, моей тетке, а вот личная
жизнь у обоих не получилась.
Родители
развелись, когда я была малышкой, и детство мое прошло среди маминой родни –
большой и дружной. Помню, как дедушка и бабушка – Иван Яковлевич и Анна
Константиновна Бырько – по праздникам собирали за огромным столом своих пятерых
детей, их жен и мужей, детей, многочисленных родственников – и как все дружно
пели русские и украинские песни. Дед особенно душевно выводил: «Ой, мороз,
мороз, не морозь меня, не морозь меня, моего коня» и «Розпрягайте, хлопци, кони
та лягайте спочивать». Вот такая обрусевшая казахстанская Украина.
Дед Иван был человеком мощной комплекции –
под два метра ростом, косая сажень в плечах, всю жизнь проработал в колхозе
имени Чапаева кузнецом, эту профессию передал и сыновьям. Вся родня моя в
колхозе работала.
Многим
Средняя Азия представляется как место, где много фруктов и овощей, где все само
собой цветет и колосится. Но Кустанай был голой территорией, на которой росло
только то, что посадил сам человек, предварительно позаботившись об арыках для
полива и об озеленении. Если в Туве для снегозадержания вдоль полей сажали
тополя, то в Кустанайской области – шпанку, дикую вишню, цветущую по весне
буйным цветом. Эту шпанку собирали всем селом. Есть ее свежей невозможно –
кислющая ужасно. Варили из шпанки варенье, стряпали пироги, вареники с вишней.
Кустанайская целина славилась хлебами. Яркое
воспоминание – бабушка Аня учит меня, маленькую, печь в печке-голландке хлеб и
никогда не выбрасывать даже самых маленьких хлебных кусочков, а сушить из них
сухарики. Не раз, став взрослой, вспоминала ее добрым словом: в Туве, на
пограничной заставе, очень пригодились бабушкины уроки.
Галушки чи бешбармак?
– В селе вашего детства, где смешалось
столько людей, говорящих на разных языках, существовала проблема понимания друг
друга?
– Нет. Основой для общения местного и
приехавшего населения был русский язык. При этом хохлы заговорили на казахском,
а казахи – на хохляцком, и это было обычным явлением.
Сейчас в селе стало меньше звучать украинской
мовы, а в годы моего детства совершенно нормальным было услышать от казаха,
стоявшего в очереди за украинкой: «Ой, шо вы, тетко, на мене так косо дывытесь?
Тю, простите тетка, я не знав, шо вы коси!» При этом он был совершенно уверен,
что говорит на русском языке, потому что все, кто были не казахами, назывались
одним словом – русские.
И традиции переплелись и стали общими, как
воздух. Там, например, до сих пор, как и в годы моего детства, на второй день
свадьбы новоиспеченный зять катает тещу на тачке, прикрыв ковром, чтобы не
замерзла – украинская традиция, которую подхватили все без различия
национальностей. Так же, как и другую: дружки и свадебные гости, нарядившись,
кто во что горазд, ходят по дворам цыганить – воровать кур для тещиной лапши,
которой угощается все село. На самом деле, конечно, не воруют, а берут именно
ту курицу, которую хозяйка заранее приготовила для общего пира, повязав ей на
ногу тряпочку.
Свадьбы в Новошумном были веселым действом,
настоящим представлением со своим сценарием, в котором у каждого была своя
роль. Пить было некогда, да и неинтересно. У казахов, например, совсем не
принято пить во время свадеб, подают кумыс. На украинских столах самогон стоял,
но напиваться считалось дурным тоном. Если кто-то из мужчин и переберет, то его
всем селом осудят, утром женщины пойдут коров выгонять и по дороге так все
кости ему перемоют, что вся родня за этого выпивоху краснеть будет.
Я к таким
веселым свадьбам в Казахстане так привыкла, что когда приехала в Кызыл и
увидела другие – с питьем и мордобоем, то была неприятно поражена.
Смешанные браки в Казахстане – обычное дело.
Моя двоюродная сестра Наталья Ярёменко вышла замуж за казаха Марата Жансаитова.
Когда Советский Союз распался, а вместе с ним и казахстанский колхоз имени
Чапаева, землю поделили между колхозниками. Бабушка отдала свой пай Наташе, и
Марат стал хлеборобом. У него, очень трудолюбивого, это хорошо получается:
выращивает пшеницу, обмолачивает зерно, поставляет его в Россию. И вот что
порадовало, когда в 2012 году приезжала в Казахстан в гости к родне: посевные
площади вокруг Новошумного ни на гектар не сократились, их даже больше стало.
За Маратом и Наташей очень забавно наблюдать.
Украинцы по натуре – народ шумный, говорливый, и Наталья среди нас – самая
шебутная. Наш казахский зять Марат молча слушает, слушает, а потом негромко так
говорит: «Шо мы опять орем? Ну, сядьте уже спокойно, и давайте чаю попьем».
И Наташка наша, как примерная мусульманская
жена, умолкает, идет заваривать чай, накрывать стол. На столе – и традиционная
украинская, и казахская еда. Спрашивает мужа: «Маратко, шо ты будешь истимо:
галушки чи бешбармак?» И он выбирает: сегодня – украинские галушки и вареники,
завтра – казахский бешбармак.
– А вы какую кухню любите?
– И ту, и другую. Но восточную – особенно.
Просто обожаю. Мне наши тувинские киргизы привозят курт – сухой сыр, но он у
них очень соленый, много не съешь, и я его потихоньку грызу. А у казахов курт
пресный, сколько угодно съесть можно.
Рядом с
нами в Новошумном жила семья казахов Альменовых. Их бабушка все время делала
курт и сушила его на сеновале. Этого традиционного казахского сыра и у нас в
доме, и в домах моих друзей было море, соседи постоянно угощали им. Но нам,
детям, особенно вкусным казался сыр бабушки Альменовой. Вся улица знала, что
сегодня она налепила курт, и мы, ребятишки, вечером устремлялись к заветному
сеновалу.
В этом курте, тайно добытом на сеновале, в
который надо было забраться, предварительно оторвав доску, был особый смак. И
вот ведь что интересно: оказывается, Альменовы прекрасно знали об этих вылазках
и прибивали доску только для вида, чтобы ребятня спокойно могла ее оторвать.
Когда гостила в родном селе, бабушке
Альменовой уже девяносто три года было. Она узнала меня, спросила: «Курт до сих
пор любишь, дочка?» «Люблю, апа». Засмеялась: «Ты теперь большая, в дырочку на
сеновал уже не пролезешь».
Из Казахстана – в
Туву через Дальний Восток и Приморье
– Каким же ветром вас принесло из Казахстана
в Туву?
– Ветром странствий по Советскому Союзу.
Сначала мы с мамой переехали с севера на восток Казахстана, и во второй класс я
уже пошла в поселке Новая Бухтарма Серебрянского района.
После голой кустанайской степи нас встретили
горы, леса и Бухтарминское водохранилище, одно из красивейших мест республики.
Уклад жизни поменялся полностью – Восточный Казахстан жил совершенно другими,
не сельскими, ритмами. Новая Бухтарма – поселок городского типа, там были
большая музыкальная школа, Дворец культуры, в который я постоянно бегала,
посещая почти все кружки. И пела, и танцевала, и солисткой в ансамбле была. От
скуки – на все руки. Лишь бы не учиться, лишь бы не точные науки.
Что было общим – та же атмосфера дружбы – не
показной, а естественной. Фамилии разные: я – Кильдишова, она – Дусенова, ну и
что? В классе – полный интернационал, и мы не делились ни на русских, ни на
казахов, ни на корейцев, евреев, немцев. Родители вечно заняты – работают, а мы
– все вместе.
Вот сейчас
размышляю и понимаю, что в советское время был этот большой плюс – общее
самосознание, которое совершенно естественно воспринималось детьми. А
когда сегодня мы чересчур много и настойчиво говорим о национальностях, то
заведомо учим своих детей разделяться и искать друг в друге не общие
человеческие качества, а только различия.
Мама в Новой Бухтарме второй раз вышла замуж.
Благодаря отчиму Борису Михайловичу Мустафинову на коневодческой ферме, которую
он возглавлял, научилась управлять запряженной в повозку лошадью, полюбила
кумыс. Отчим и его родные добавили знаний в мою копилку разнообразных
человеческих традиций: помню, как бабушку хоронили по-татарски – не лежа, а
сидя, и не в гробу, а в белом саване.
После восьмого класса поехала в город
Серебрянск и поступила в профессионально-техническое училище № 6, группа
аппаратчиков химической промышленности. До сих пор удивляюсь, что именно
дернуло меня пойти туда. С химией в школе не дружила совершенно и быстро
поняла, что это – не мое, хотя практика на предприятиях была интересной и к
тому же хорошо оплачивалась. Но, тем не менее, четыре года этого скучнейшего
для меня в плане учебы училища пролетели благополучно: пела и плясала в
кружках, готовила сценарии для мероприятий, вела вечера.
Свою стихию и цивилизованную форму применения
буйной энергии нашла в Кустанайском культурно-просветительном училище, куда
поступила в 1988 году. Специальность – организатор культурно-просветительной
работы. Мы работали в домах культуры, выезжали агитбригадами на поля.
В 1989 году перевелась на заочное отделение и
уехала вслед за мамой на Дальний Восток – в Хабаровский край, город
Комсомольск-на-Амуре. Работала в сфере культуры и заочно училась: после
окончания училища поступила сразу на третий курс Хабаровского института
культуры.
Но в Хабаровском крае было морально нелегко
работать. Байкало-Амурскую магистраль строили не только комсомольцы, о которых
пели: «Веселей, ребята, выпало нам строить путь железный, а короче БАМ», но и
заключенные. С агитбригадами приходилось ездить по лесозаготовительным
поселкам, которые населяли, в основном, вольные поселенцы из числа бывших
зеков. Довольно тяжелый контингент, который много пил сам и спаивал нанайские
поселения, выменивая у местных жителей на спиртное пушнину, рыбу, мясо. К тому
времени в стране уже ощущался экономический спад, развал лесхозов, общая
депрессия населения.
Сложно и тяжело душевно сеять разумное,
доброе, вечное, когда твой зритель сидит в хмельном угаре. Поэтому, когда в
1990 году предложили работу в Приморском крае – в селе Камень-Рыболов
Ханкайского района, с радостью согласилась.
– Приморье не разочаровало?
– Ну что вы, это было небо после земли. Село
Камень-Рыболов – закрытая пограничная зона, на государственной границе с
Китаем. Проезд – по пропускам, уровень жизни и образования жителей – высокий,
основную массу составляли кадровые офицеры и их семьи. В Камень-Рыболове дошла
от методиста до директора Дома культуры Ханкайского района.
Там мы создали первый культурный центр,
который работал на коммерческой основе – зарабатывали концертами, гастролями,
видеосалонами. Мы даже в Китай с гастролями выезжали и принимали китайских
артистов у себя. Решила, что институт культуры мне ничего не дает, главное –
практическая работа. Кое-как окончила четвертый курс, а на пятый уже не поехала
– убежала замуж.
– Именно убежали замуж?
– Именно
убежала, потому что все очень быстро получилось. Анатолий Анатольевич Лапшаков
учился в Камень-Рыболове в школе прапорщиков. Познакомились мы в 1991 году – 10
мая, а 19 июля уже поженились. После окончания учебы муж решил вернуться на
родину – в Туву, служить в погранотряде. И в сентябре мы уже были в Кызыле, а
через три месяца – у государственной границы с Монголией – в Овюрском районе, на
пограничной заставе в двух километрах от села Торгалыг, сейчас это село
называется Дус-Даг – переименовано.
И там прослужила с мужем до 2000 года, с
небольшим перерывом на Кызыл, где в 1995 году родилась наша дочка Антонина.
Пограничное
Простоквашино
– И как
вам служилось на границе России и Монголии, не скучновато ли было на маленькой
заставе?
– Скучать было некогда совершенно. Работала и
поваром, и кладовщицей. Застава, безусловно, научила выживать в новых, и не
самых лучших, экономических условиях. Особенно, когда в 1998 году грянул
дефолт. Во время бурь падали столбы, так и оставались лежать, а мы месяцами
сидели без света, запуская дизель на солярке только ненадолго утром и вечером.
С продуктовым снабжением – тоже перебои, и мы научились обеспечивать себя сами,
превратились в деревню Простоквашино: вокруг заставы в пустынной степи сажали
картошку, развели огород. Свиней держали, коров. Мы все по очереди – и солдаты,
и жены офицеров – дойкой занимались.
Муж-то – деревенский, из старообрядческой
семьи, все умел, для него это был привычный уклад. А я, на него глядя,
вспоминала уроки детства. Ох, и намучилась с самой первой коровой, которая у
нас на заставе появилась. В Казахстане коровы молочные, по ведру дают и утром,
и вечером. А эта – местной породы – давала в день целых пол-литра молока, и
доить ее нужно было с помощью теленка, если не подведешь его к ней, ни капли
молока не выдоишь.
Хлеб тоже приходилось самой печь. Муку брали
в Тандинском районе, в совхозе «Пламя революции». Такой муки из зерна, которое
в те годы выращивал Иван Васильевич Чучев, больше нигде в Туве не было:
абсолютно идентичная целинной казахстанской, такая же желтая, крупянистая, из
нее обалденно вкусные вареники и пельмени получались.
– Вареники и пельмени – только для
офицеров и их семей?
– Нет, для
всех на заставе. Как так можно: сами пельмени едим, а солдаты, которые
присланные мамой конфеты сами не съедят, а обязательно поделятся и с твоей
дочкой, и с тобой – полуголодные? Это уже вопрос самоуважения: мальчишки должны
быть сыты. И пельмени вместе лепили, и торты к праздникам делали, и поросят
запекали. И на рыбалку, и за ягодами – вместе.
А еще
концерты устраивали: и на самой заставе, и в соседние села с ними на праздники
ездили. Именно в Овюрском районе началось мое знакомство с тувинской культурой,
была заложена дружба, которая сохранилась до сих пор. Например, с семьей
Чымбалаков. Сергей, один из основателей популярного в Туве в свое время
ансамбля «Аялга», и его жена Вера приезжали к нам на заставу с концертами.
Вместе с ними – и сын-подросток, сейчас известный певец, музыкант Каадыр
Чымбалак.
В 2000
году мы вернулись в Кызыл, и жизнь сложилась так, что на восемь лет выпала из
сферы культуры. Заочно окончила Хакасский государственный университет,
специальность – бухгалтерский учет и аудит. Работала бухгалтером в
погранотряде, руководила филиалом «Лотереи Красноярья», потом открыла агентство
по подбору персонала.
А в 2008 году получила предложение, которое
сначала сочла для себя авантюрным, ведь на столько лет выпала из профессиональной
культурной деятельности.
– Вы авантюристка?
– Доля
авантюризма во мне, безусловно, есть. Потому что нормальный вменяемый человек
на это не согласится: стать директором центра, которого не существует. Ничего
ведь не было, только старое брошенное здание, которое даже не было передано на
баланс мэрии.
Но согласилась и сейчас понимаю: правильно
сделала, это – моё. То, чем сегодня занимаюсь в Центре русской культуры города
Кызыла и в Ассамблее народов Республики Тыва, по-настоящему захватило и
увлекло.
Окончание – в №16 от 2 мая 2014 года
Интервью Надежды Антуфьевой с
Верой Лапшаковой «Общее, как воздух» войдёт пятьдесят восьмым номером в пятый
том книги «Люди Центра Азии», который выйдет в свет в июле 2014 года – к столетнему
юбилею единения России и Тувы, столетию города Кызыла.
Фото:
1. Вера Лапшакова у объединяющего самовара в Центре
русской культуры. Республика Тыва, Кызыл. 5 апреля 2014
года. Фото Ай-кыс Монгуш.
2. Анна Константиновна и Иван Яковлевич Бырько с внуками. На
коленях у бабушки – Вера Кильдишова, на коленях у дедушки – Алла Ярёменко,
стоит Василий Лапин. Казахская ССР, Кустанайская область, Федоровский район,
село Новошумное. 1970 год.
3. Учащиеся профессионально-технического училища № 6 –
аппаратчики химической промышленности и их преподаватели. Вера Кильдишова –
первая справа. Казахская ССР, Восточно-Казахстанская область, город Серебрянск.
1985 год.
4. Вера Кильдишова с мамой Любовью Ивановной Мустафиновой.
Приморский край, Ханкайский район, село Камень-Рыболов. 1990 год.