газета «Центр Азии»

Четверг, 13 августа 2020 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №14 >Елена Чадамба, журналист: «Великий и могучий русский язык нельзя превращать в свалку»

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

хгч гормон

Елена Чадамба, журналист: «Великий и могучий русский язык нельзя превращать в свалку»

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №14 (18 — 24 апреля 2014)

Елена Чадамба, журналист: «Великий и могучий русский язык нельзя превращать в свалку»– Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Елена Леонидовна?

– Употребление слов-паразитов: как бы, типа. Еще раздражает, когда говорят «туфлЕ́й» вместо «тУ́фель», «ложить» вместо «положить» или «класть», произносят «кусок тортА́», когда правильно будет: «кусок тО́рта». Удивляет неточное употребление слов, например: предоставить и представить, патронат и патронаж, статут и статус, эффектный и эффективный. В Туве некоторые продолжают говорить: ШО́йгу, в то время как даже на федеральных каналах эту фамилию уже давно произносят правильно: ШойгУ́.

Что касается письменной речи, достаточно посмотреть объявления, которые пестрят ошибками. Пишут «вино-водочный», а надо – «винно-водочный». Первая буква «н» – от корня слова, вторая – суффикс. Это сложное прилагательное образовано от прилагательных: винный и водочный.

Очень часто на письме встречаются и такие ошибки: «Вопрос был решен в отсутствии Павла», хотя правильно будет: «Вопрос был решен в отсутствие Павла». «В отсутствие» – это предлог, а «в отсутствии» – существительное, которое применять нужно совсем иначе, например: «Как двигаться пешеходам в отсутствии тротуара?»

Часто пишут «по приезду», а правильно – «по приезде». Еще ставят букву «н» там, где ее не должно быть: «в отношении него», а нужно – «в отношении его». Употребляют слова с разговорным оттенком: лазать, мучать, мерять, подымать. Согласно литературным нормам единственно правильно: лазить, мучить, мерить, поднимать.

– Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить?

– Не всегда правильно ставлю ударения. Заглядывая в учебные пособия, узнаю, что некоторые слова нужно произносить следующим образом: экзальтирО́ванный, фетИ́ш, гЕ́незис, толИ́ка, знА́мение, госпитА́льный, берЁ́ста, осЕ́длый, ветеринА́рия, исчЕ́рпать, коллЕ́дж.

Считаю, что ударение – один из самых сложных разделов орфоэпии русского языка. И сам язык постоянно развивается, не стоит на месте. В пятидесятых годах прошлого столетия, например, нормой считалось написание наречия «вовремя» через дефис: «во-время». Сейчас – слитно.

Какое-то время я работала корректором в газете «Тувинская правда». Вот тогда-то и пришлось обложиться различными словарями. Русский язык – сложный, поэтому часто приходится рассматривать фразы, слова, знаки препинания в контексте. Есть слово «изморось» – моросящий дождь, а есть «изморозь» – иней.

Ко всем текстам, особенно газетным и рекламным, отношусь с пристрастием. И замечаю огрехи. Ну, как вы отнесетесь к вывеске детского магазина «Солнышко» у нас в Кызыле: «Детская, подрАстковая одежда»? Это слово же легко проверить: подрОсток.

– Ваше любимое правило русского языка?

– Если затрудняюсь в правописании глагольных окончаний, вспоминаю спряжения. Ко второму спряжению относятся все глаголы на «ить» плюс одиннадцать глаголов исключения, которые перечисляются в удобном для запоминании стишке:

«Слышать, видеть и обидеть,

Гнать, держать и ненавидеть,

И дышать, смотреть, вертеть,

И зависеть, и терпеть».

Поэтому, если сомневаюсь, начинаю вычислять спряжение, а затем уже восстанавливаю окончания.

– Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

– Говорят, чтобы стать грамотным, нужно переписать от руки роман-эпопею Льва Толстого «Война и мир». Мне кажется, что эталоном является каждый русский писатель XIX века, начиная с Александра Пушкина, который впервые стал писать живым и образным народным русским языком, в отличие от высокопарного, тяжеловесного слога предшественников.

Очень люблю читать Николая Гоголя – просто наслаждение и упоение. У меня есть его восьмитомник, могу наугад брать любое произведение и с удовольствием перечитывать. Из современных авторов нравится Татьяна Толстая. Когда болею, для меня нет лучшего лекарства, чем постельный режим с книгой.

– По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?

– По любому. И чем сложнее текст – тем лучше, азартнее.

– Ваш главный учитель русского языка?

– Валентина Митрофановна Оськина, которая преподавала нам русский язык в школе № 7 Кызыла. Сейчас обучает своему предмету студентов инженерно-технического факультета Тувинского государственного университета. Методика Валентины Митрофановны была настолько основательной, что новое правило железно откладывалось в наших головах, навсегда занимая свою определенную полочку.

Каждую безударную гласную букву мы должны были проверять. К примеру, слово «борода». На поля тетради выносили: бОроды, борОдка, и так работали с каждым словом. Слова, которые нельзя проверить, а нужно запомнить, мы выписывали отдельно и заучивали. Мои одноклассники стали специалистами в различных областях, но знания по языку, заложенные в советской школе, остались. Некоторые, зная, что работаю в газете, даже звонили и спрашивали: почему сейчас так неграмотно пишут и говорят?

– Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

– Когда только запустили «бегущую строку» телекомпании «Новый век», все были несколько шокированы обилием ошибок, учителя обрывали телефоны, чтобы указать на очередную. Но со временем как-то все успокоились, перестали нервничать. Время сейчас такое: считается, что главное – донести информацию: поняли смысл, и то хорошо. В Интернете даже особый язык для экономии времени есть, например: «щас» вместо «сейчас», «дарова» вместо «здорово», «норм» вместо «нормально», «инфа» вместо «информация». Это очень тревожит, потому что подобная манера общения приводит к хаосу в языке, великий и могучий превращается в свалку.

– Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «П».

– Просто приятно прогуляться по прекрасным площадям, переулкам, перекресткам провинциального поселка.

– Красивое предложение, Елена Леонидовна. А как пишется и что означает слово тебенёвка?

– По-моему, пишется так: тебенёвка. Мне кажется, это исконно русское слово. Наверняка, что-то из уклада и быта, конкретно не могу сказать.

– Написали слово вы верно. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией Кузнецова, слово тебенёвка произошло от тюркского «тебин» – зимнее пастбище под снегом. Таким образом, тебенёвка – это зимняя пастьба лошадей, овец, оленей и других сельскохозяйственных животных на пастбищах, покрытых снегом.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.

Елена Леонидовна озадачила словом колумнист, написал неправильно: вместо «о» – «а». Понятно, что значение связано с деятельностью человека, но что означает слово, не знал. Елена Леонидовна объяснила, что слово колумнист – в обиходе русского языка новое. Пояснила, что это журналист, который ведет свою постоянную колонку или рубрику в печатном СМИ.

Колумниист – слово, заимствованное из английского языка, произошло от column – колонка. Сделал для себя открытие: оказывается, я тоже колумнист, раз веду в газете «Центр Азии» постоянную рубрику о русском языке. Очень полезная для меня рубрика: учусь благодаря своим собеседникам.

Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка – Надежда Антуфьева.

Следующая встреча в газете «Центр Азии» – с преподавателем филологического факультета Тувинского государственного университета Еленой Владимировной Ослиной.

Фото: Елена Леонидовна Чадамба в коридоре родного Дома печати с любимой буквой «А», так как это первая буква алфавита. Кызыл, 7 апреля 2014 года. Фото Константина Куцевалова.

О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru

 (голосов: 0)
Опубликовано 18 апреля 2014 г.
Просмотров: 5739
Версия для печати

Также в №14:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2020 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru