газета «Центр Азии»

Воскресенье, 5 апреля 2020 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №26 >Елена Цыганенко, пресс-секретарь ОАО «Кызылская ТЭЦ»: «За родной язык очень обидно».

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Елена Цыганенко, пресс-секретарь ОАО «Кызылская ТЭЦ»: «За родной язык очень обидно».

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №26 (11 — 17 июля 2014)

Елена Цыганенко, пресс-секретарь ОАО «Кызылская ТЭЦ»: «За родной язык очень обидно».Елена Владимировна, ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи?

Невыносимо режет слух, когда к некоторым глаголам добавляют ненужный постфикс «ся»: стираться вместо стирать, играться вместо играть, обиделися вместо обиделись. Подобные ошибки не раз приходилось слышать в речи чиновников, причем, считающих русский язык родным.

Очень раздражает так называемое профессиональное арго, когда представители той или иной профессии начинают неправильно ставить ударения, что подхватывают потом их молодые коллеги. В итоге безграмотная речь становится тенденцией. Юристы любят говорить возбУ́ждено, вместо возужденО́, чем часто сбивают с толку школьников. В этом слове ударение всегда будет на последней букве.

Часто неправильно ставят ударения и неграмотно произносят такие слова: табелЯ́, договорА́, дО́быча, когда правильно будет только тА́бели, договО́ры, добЫ́ча. Часто от уважаемых журналистов приходится слышать обеспечЕ́ние вместо обеспЕ́чение, хотя нужно всего лишь запомнить, что в этом слове только «печень», а не «печенье». Про звО́нишь, вместо звонИ́шь даже говорить не хочется, это совсем детская ошибка.

Негативно отношусь к засорению современного русского языка иностранными словами. Этакая западная мода, где офис вместо конторы, офис-менеджер вместо секретаря, а ланч вместо обеда. Откровенно бесит появление новых правил, где кофе теперь неважно какого рода – мужского или среднего, а множественное число слова торт – и тО́рты, что было правильным, и тортЫ́, что является ошибкой.

Еще несколько подобных послаблений, и во что тогда превратится великий и могучий? Нельзя допускать, чтобы каждый говорил, как хочет. За родной язык становится очень обидно.


Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.

В устной речи никак не могу приучить себя правильно ставить ударение в глаголе «положить». У меня ударение почему-то падает на коренную гласную «О»: «полО́жить», хотя прекрасно знаю, что в этом глаголе оно стоит на окончании «ить» – положИ́ть. На письме могу по невнимательности пропустить запятые, поэтому всегда стараюсь несколько раз перечитать то, что написала.


Ваше любимое правило русского языка?

Написание глаголов на «тся» и «ться». Если глагол отвечает на вопросы «что делать? что сделать?» с мягким знаком на конце, то смело пишем «ться». Если же глагол отвечает на вопросы «что делает? что сделает?» без мягкого знака на конце, пишем «тся». Например, слово «мужаться» пишется с мягким знаком, потому что он есть в вопросе, а глагол «мужается» пишется без мягкого знака, так как в вопросе этой буквы нет.


Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

В детстве зачитывалась произведениями Константина Георгиевича Паустовского. Люблю его перечитывать и сейчас. Как он красиво пишет о природе: «запах костра и вареной рыбы», «щебетанье птиц», «блуждание маленького ежика по комнате в отблесках свечи». У писателя образный и очень яркий язык. Читая Паустовского, как будто видишь всю картину наяву.

Нравится описание грубоватой реальности у Фёдора Михайловича Достоевского, Владимира Владимировича Набокова, Евгения Ивановича Замятина. Из современных писателей обожаю тонкий и ироничный слог Виктории Токаревой. Её рассказы и повести могут быть смешными или грустными, житейскими или романтичными, но как они написаны, зачитаешься! И в конце каждого есть недосказанность, чтобы читатель мог сам додумывать различные финалы. Это делает её произведения запоминающимися.


По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?

Писать диктанты не любила никогда, а вот написать сочинение по романам, к примеру, Льва Николаевича Толстого – с удовольствием. Интересно потом отыскать школьную работу и сравнить количество ошибок, слог и взгляд на мир сквозь призму времени. Думаю, это был бы интересный опыт, так как многие из произведений классики по-настоящему понимать начинаешь только сейчас.


Ваш главный учитель русского языка?

В школе села Шуурмак Тес-Хемского района, где я училась, русский язык преподавали посредственно. Учителя сами говорили с ошибками: утюх вместо утюг, салофан вместо целлофан, осколО́к вместо оскО́лок. Будучи ребенком, я считала, что так говорить правильно, ведь так изъяснялись педагоги.

А своей вполне сносной грамотностью обязана художественной литературе. Всегда много читала, и зрительная память срабатывает до сих пор. Сейчас уже не смогу пересказать многих правил, а как правильно писать, знаю. Если сомневаюсь, пишу слово на бумаге и сразу вспоминаю, как будет верно.

Во время учебы на филологическом факультете Тувинского государственного университета правильному русскому языку меня научила Людмила Геннадьевна Жукова, она очень интересно преподавала лексикологию. Признательна литературоведу Галине Ивановне Принцевой. К сожалению, её уже нет с нами.

Но главным учителем русского языка считаю непревзойденную Марину Викторовну Сашенко – доцента кафедры журналистики Сибирского федерального университета в городе Красноярске. Именно там я профессионально освоила тонкости любимого дела. Марина Викторовна сделала главное – научила меня правильно составлять предложения и писать оригинальные тексты. Лекции Сашенко храню до сих пор. Считаю, что успехами, достигнутыми в тележурналистике, во многом обязана именно ей.


Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

Их очень много. Особенно на телевидении. Некоторые ошибки сильно бьют по уху. Местные журналисты постоянно перевирают названия районов и поселков, особенно на городском телевидении: вместо Дзун-Хемчикский говорят Дзун-Хемчинский, неправильно склоняют и ставят ударения в тувинских фамилиях.

Однажды села перед телевизором во время выпуска местных новостей и решила выписать ошибки на листок, не поверите: за один пятнадцатиминутный эфир их оказалось двенадцать! Особенно убило, как одна мадам-журналистка сказанула: «В Крыме», когда, конечно, верно только так: «В Крыму». Просто ужас какой-то.

Помню, как на заре своей работы на телевидении сама допустила ошибку, назвав работников статистического управления статистами, а не статистиками. Сколько же я замечаний выслушала: и от руководства, и от жителей Кызыла. Мне позвонили человек двадцать, чтобы сказать, какая я безграмотная. Было очень стыдно. А теперь, судя по всему, на ошибки корреспондентов все махнули рукой.

Что касается газет, больше обращаю внимание на скудность речи и тавтологию.


Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Л».

Людмила любила Леонида лишенной лукавства любовью.


Романтично, Елена Владимировна. А как пишется и что означает слово ягдташ?

Не буду юлить, это слово слышу впервые. Даже и не скажу, что оно означает. Мне кажется, что ягдташ – слово из старославянского языка.


На самом деле, согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией Кузнецова, ягдташ – это охотничья сумка для дичи. Например: «Полный ягдташ перепелов». Это слово пришло в русский язык из немецкого языка.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.


Елена Владимировна дала мне слово онучи. Я даже сначала переспросил, так как не сталкивался с подобным никогда. Написал с ошибкой – через «а» вначале. Значения слова также не знал. Елена Владимировна рассказала, что слово онучи знает с детства – так её бабушка, Улита Евтифеевна Бочкарева, называла портянки.

После беседы нашёл это слово в «Большом толковом словаре русского языка». Всё так и есть, онуча – это кусок плотной материи, навертываемый на ногу при ношении лаптей или сапог, портянка.

Вот так, великому и могучему можно учиться и у наших бабушек.

О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru


Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, Надежда Антуфьева.


Следующая встреча в газете «Центр Азии» – с ведущей ГТРК «Тыва» Оюмой Валерьевной Кошкендей.


Фото: Елена Владимировна Цыганенко возле баннера «Кызылской ТЭЦ» указывает на любимую букву «Ц», так как с этой буквы начинается её фамилия. Кызыл, 1 июля 2014 года. Фото Константина Куцевалова.

 (голосов: 0)
Опубликовано 11 июля 2014 г.
Просмотров: 4693
Версия для печати

Также в №26:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2020 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru