газета «Центр Азии»

Понедельник, 16 сентября 2019 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №1 >Русский язык агальматолитовых перьев журналистов Тувы

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Русский язык агальматолитовых перьев журналистов Тувы

Мысли вслух ЦА №1 (17 — 23 января 2014)

Русский язык агальматолитовых перьев журналистов ТувыОдиннадцать агальматолитовых перьев ручной камнерезной работы – традиционные колоритные награды ежегодного республиканского конкурса журналистского мастерства получили 13 января 2014 года – в День российской печати – авторы печатных и электронных средств массовой информации Республики Тыва.

Вручение престижных перьев прошло в Кызыле в малом театре «Тет-а-тет», став ярким финалом праздничного вечера, организованного Министерством информатизации и связи Республики Тыва совместно с Союзом журналистов Тувы, отделением Союза журналистов России – учредителями конкурса творческих работ 2013 года.


Важной особенностью этого, двенадцатого по счету, конкурса было обязательное условие: работы участников, пишущих и создающих программы на тувинском языке, предоставляются с переводом на русский, чтобы их могли оценить все члены жюри, без исключения.

Это требование положения поначалу вызвало вполне понятное недовольство журналистов, ведь качественный перевод – тяжелый интеллектуальный труд, не очень хочется делать дополнительную работу. Однако учредители были непреклонны: 2014 год указом главы республики Шолбана Кара-оола объявлен в Туве Годом русского языка, и этот акцент на грамотность и умение правильно выражать свою мысль особенно важен для работников СМИ: их устное и письменное слово должно быть эталоном.

Кроме того, авторы, создающие журналистские произведения на тувинском языке, до сих пор варились в собственном соку: зная два языка, но ленясь сделать литературный перевод своих произведений, они не участвовали во всероссийских конкурсах, ограничивая свой профессиональный рост рамками Саянских гор.

Первый региональный опыт переводов показал: можем, если захотим. На конкурс было представлено одиннадцать работ на тувинском языке с переводом на русский, и три из них удостоены наград.

Конечно, переводы не идеальны, нуждаются в серьезной литературной шлифовке, но они были сделаны. И это, как отметила на церемонии награждения временно исполняющая обязанности председателя региональной общественной организации «Союз журналистов Тувы» Эльвира Лифанова, большое достижение, шаг вперед в развитии тувинской журналистики и преодолении языкового барьера.


Грамотность, соблюдение правил орфографии, грамматики, стилистики языка – один из пяти критериев, по которым оценивались работы участников.

И здесь – не буду лукавить и рассыпать лицемерные комплименты – нам особенно похвастаться нечем. Торопимся, не шлифуем каждое слово и предложение, не пользуемся словарями и учебниками, чтобы ликвидировать свои пробелы в образовании, и в результате – катастрофические ляпы.

«Она и её родители родом из Кара-Холя, одного из красивейших озер Тувы». Сенсация: у нас в республике – фантастические ихтиандры, рыбочеловеки, которые родом – из озера! Цитата – из работы автора, родной язык которой – тувинский, поэтому здесь особенно строжиться не буду. Исправить ошибку легко: убираем предлог «из», меняем его на предлог «с» и получаем правильное: «Она и её родители родом с берегов Кара-Холя, одного из красивейших озер Тувы».

Но вот работа на русском языке, без идеального знания которого стыдно выходить в радиоэфир. Но автор вышла и выдала: «Лично я сама ехала с Абакана». Тавтология – «лично я сама». Да еще и вместо предлога «из» – «с». Из Абакана – и только так. А если «с», то только с горы.

Радиопередачи на русском языке, представленные участниками на конкурс – это полный караул. Бессвязная болтология, глупое хихикание, пошленькие шутки, бесконечные «ну», «значит», «вообще». Слова бесконтрольно вылетают пулеметной очередью, а минимальные мысли тормозят. И таким ущербным сорным языком потчуются доверчивые радиослушатели.


Устный телевизионный язык – лучше. Но и он далек от идеала. Если себя тележурналисты стараются хоть как-то контролировать, то героев сюжетов – нет.

В результате чиновник высокого правительственного уровня, рассуждая о борцах-хурешистах, выдает: «Ихнее телосложение». «Их телосложение», их и только их! Нет такого слова – «ихнее», это вы еще в начальной школе должны были постигнуть. Для этого даже высшего образования не нужно.

От правительственного грамотея не отстает и чиновник из мэрии Кызыла. Пытаясь оправдаться в том, что бродячих собак жестоко отстреливают на улицах города, сообщает: «Нужны значительные средства». Именно так и сообщает – с ударением на «а». Для полной картины величия языка в интерпретации городского начальника остается добавить только «проценты» с ударение на «о» и «документы» с ударением на «у».

Передачи шли не в прямом эфире, при монтаже записей рассуждений малограмотных чиновников можно было бы вырезать их грубейшие ошибки, но журналисты не вырезают и кормят этим подобием устной речи тувинских телезрителей: учитесь, ребята, говорить так же правильно, как ваши начальники.


Огорчили бесцветные заголовки и каша с жанрами журналистики. За аналитическую статью выдается текст, пестреющий «видимо», «думается», «остается только гадать», в котором автор ничего не проанализировал, а только видимо гадал. За очерк – рядовая заметка. За интервью – телевизионные сюжеты, в котором журналисты не задали ни одного вопроса.

Вопросы, задаваемые своим героям авторами газетных интервью, опечалили примитивностью и неподготовленностью к беседе. «Она в ответ только улыбнулась», – следствие того, что журналистка не владеет темой, поэтому не смогла заинтересовать собеседницу, вызвать ее на откровенный разговор.

По газетным текстам скачет дружная свора пунктуационных блох. Разницы между дефисом и тире не знаем: длинная черточка или короткая – без разницы. Закавычиваем все, что под руку подвернется, в том числе и устойчивые крылатые выражения, например, гордиев узел.

Троеточие – любимый знак препинания, втыкаем его тогда, когда не знаем, что сказать – удобно для ложной многозначительности. Для пущей важности можем и четыре точки подряд выдать. Не хватает запаса слов для выражения экспрессии – частоколом ставим восклицательные знаки.


Не стыдно не знать – стыдно не хотеть узнать. Именно поэтому не рассыпаюсь в комплиментах коллегам, хотя в каждой работе, даже самой слабой, старалась в первую очередь обнаружить положительное.

И находила: важную тему, нестандартную мысль, интересную задумку, одну изящно выстроенную фразу, преодоленные во время зимней поездки в отдаленный уголок республики трудности. Даже пунктуационно правильно оформленную прямую речь радостно относила к плюсам, хотя это – элементарно, простое правило.

У каждого было что-то хорошее, крупицами, но большинству авторов остро не хватает заинтересованного и грамотного редактора. Того, кто ночами будет работать над вашим материалом, отшлифует язык, выловит блох, проверит все факты и фамилии, разовьет недоразвитую мысль, выстроит обрывки предложений в увлекательное логичное повествование, придумает яркий заголовок. И закончив свою титаническую работу, поставит под материалом ваши имя и фамилию.

Но такого сказочного редактора в нашем резко континентальном тувинском климате вы точно не найдете. Поэтому работать над собой, в основном, предстоит самостоятельно. А без знания своих недостатков и работы над ошибками совершенствование невозможно.


Русский язык агальматолитовых перьев журналистов ТувыПоэтому – честно, без реверансов: максимальные пятьдесят баллов, которые мог получить участник конкурса «Агальматолитовое перо-2013» за представленный материал, предварительно оцененный им самим как персональное достижение года, не получил никто.

В течение новогодних праздников девять членов жюри – Надежда Антуфьева, Лидия Иргит, Марина Кенин-Лопсан, Эльвира Лифанова, Галина Мурыгина, Органа Натсак, Саяна Ондур, Андрей Чымба, Александр Шоюн – ответственно выполняли свою добровольную общественную работу: читали и перечитывали, смотрели, слушали 56 поступивших на конкурс работ. И каждый выставил свои оценки, которые и дали в результате беспристрастный средний балл, высчитанный до сотых процента.

Результат – планка с отметкой пятьдесят осталась в заоблачной выси. С оценкой сорок – тоже. Лауреатами в номинациях стали одиннадцать авторов, преодолевших отметку в тридцать баллов. Из них максимальный балл – 38,44 – у Валерии Кан. И эти оценки выше тридцати – серьезное достижение, потому что действительно объективны.


Имена лауреатов двенадцатого конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо-2013».

Балчыр Светлана Салчаковна, интервью «Солнце тувинской поэзии», газета «Шын»;

Кан Валерия Сергеевна, интервью «Право говорить то, что думаю», газета «Центр Азии»;

Кужугет Любовь Комутовна, очерк «Преданная профессии, прославленная работой», газета «Шын»;

Куцевалов Константин Александрович, сюжет «Замороженный спорт», телекомпания «Тыва»;

Лопсан Айдын Бавуевич, аналитическая программа «Профессия – борец», телеканал «Тува-24»;

Маспык-оол Галина Дулушовна, аналитическая статья «Мать солдата», газета «Шын»;

Рамазанова Татьяна Евгеньевна, интервью «Русские учились ирригации у тувинцев», газета «Плюс информ»;

Рудаков Михаил Евгеньевич, очерк «В гостях у Шукшина», «Красноярская газета»;

Сенди Альмира Владимировна, сюжет «Бессмертный полк», телеканал «Новый век»;

Тас-оол Виктория Викторовна, сюжет «60 лет Василию Кривдику», телекомпания «Тыва»;

Чадамба Елена Леонидовна, очерк «А Славу зовут Хулером», газета «Тувинская правда».


Вместе с агальматолитовыми перьями победители получили бело-голубые дипломы и непредусмотренные положением о конкурсе – сюрпризом – персональные подарочные комплекты: четвертый том книги «Люди Центра Азии» и принадлежности для компьютерной работы, домашнего быта.

Предлагаю еще раз поздравить коллег и порадоваться за них. Уметь радоваться чужим победам – это тоже профессиональное мастерство, которое очень пригодится в процессе достижения собственных вершин.


Фото:


 1. Лауреаты и члены жюри двенадцатого республиканского конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо-2013» после церемонии вручения наград. Республика Тыва Кызыл, малый театр «Тет-а-тет». День российской печати – 13 января 2014 года. Фото Чингиса Саая.

2. Лауреаты двенадцатого республиканского конкурса журналистского мастерства «Агальматолитовое перо-2013». Республика Тыва Кызыл, малый театр «Тет-а-тет». День российской печати – 13 января 2014 года. Фото Чингиса Саая.

Надежда АНТУФЬЕВА

 (голосов: 9)
Опубликовано 19 января 2014 г.
Просмотров: 4373
Версия для печати

Также в №1:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2019 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru