газета «Центр Азии»

Суббота, 21 апреля 2018 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2015 >ЦА №1 >Константин Куцевалов, ведущий рубрики «Год русского языка в Туве – 2014» – итоговое интервью с самим собой: «Да здравствует великий и могучий!»

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

автоматизация торговли по приемлемой стоимости

Константин Куцевалов, ведущий рубрики «Год русского языка в Туве – 2014» – итоговое интервью с самим собой: «Да здравствует великий и могучий!»

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №1 (16 — 22 января 2015)

Константин Куцевалов, ведущий рубрики «Год русского языка в Туве – 2014» – итоговое интервью с самим собой: «Да здравствует великий и могучий!»Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Константин Александрович?

– Раздражает, когда люди используют в своем лексиконе слова, значения которых они либо не знают, либо знают примерно. При мне в речи окружающих маргинал превращался в любимца компании, а экспрессивный становился быстрым. Бывает, что путают названия: Швеция и Швейцария, Австрия и Австралия. Особенно не нравится, когда говорят ихние, а не их; евоный, а не его; еёный, а не её; нашинский, а не наш.

У меня есть знакомый, который плохо знает грамматику, он может написать: «Андрей тоже будит играть» или «Вы уже едите?» Даже смысл теряется: Андрей кого-то хочет разбудить, а не собирается играть, кто-то ест, а не едет.

Моя бабушка Лилия Поликарповна Косарева произносит неправильно некоторые слова: четверг у нее – четвериг, братья – братавья, шестнадцать – шишнадцать, табурет – тубарет, кетчуп – кепчук, пока – покамест. Но это меня совсем не раздражает, ведь у бабушки всего семь классов образования, в послевоенное время в стране образовательным минимумом была семилетняя школа. Зато Лилия Поликарповна просто кладезь русских пословиц.


Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.

– Какое-то время не мог правильно написать «аббревиатура», путал, где ставить «и», а где «е». Заучивал несколько раз наизусть, но спустя какое-то время опять забывал. Придумал выход: «е» в русском алфавите находится на несколько позиций ближе к началу, чем «и», так же и в «аббревиатуре». Теперь с написанием проблем нет.

Есть еще ряд слов, в которых ошибался. Например: «коллектив» и «количество» – никак не мог запомнить, сколько и в каком из этих слов писать одну или две «л». Сочинил схему: в «коллективе» букв меньше, а «л» больше. В «количестве» всё наоборот.

Часто ошибаюсь от невнимательности. Это настоящая моя беда, поэтому приходится вчитываться чуть ли не в каждое написанное слово: могу написать «д» вместо «б», допустить описку либо опечатку.


Ваше любимое правило русского языка?

– Любимого правила нет, но есть одно, которое запомнил на всю жизнь – это правописание «и» и «ы» после приставок. Когда был мальчишкой, писал подъиграть вместо подыграть, подъитожить вместо подытожить. Это продолжалось, пока мою писанину не увидела родная тетя, Нина Анатольевна Карякина, филолог по образованию и учитель начальных классов, тогда она работала в гимназии №5 Кызыла, где я учился какое-то время. Тетя меня и научила, как правильно писать подобные слова.

В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Розенталя правило это расписано подробно и детально. Сразу всё и не запомнишь, поэтому единственный выход – всегда держать справочник под рукой.


Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

– У меня создался собирательный образ эталона русской словесности.

Пушкин – это первопроходец, считаю его первым профессиональным писателем и поэтом в России. Именно Александр Сергеевич сделал русский литературный популярным языком. И это было его огромной заслугой перед обществом, ведь в то время всё дворянство говорило по-французски, что доказывают строчки из «Евгения Онегина»: «Он по-французски совершенно мог изъясняться и писал».

Многие факты биографии Пушкина мне рассказала в свое время мама, Лидия Анатольевна Косарева, она обожает его: перечитала около сотни книг о жизни и творчестве великого русского писателя и поэта.

Интересные факты мне рассказывает не только мама, но и сын Данила. Недавно он мне поведал, что Пушкин-то свое первое стихотворение написал именно на французском, тогда юному поэту было всего шесть лет. А вот по-русски писать его учила бабушка. Об этом Даня узнал на уроках в школе.

Еще один яркий пример – Лермонтов. Прожив неполные двадцать семь лет, Михаил Юрьевич достиг высочайших вершин прозаического и поэтического мастерства. А «Герой нашего времени» с замечательным приемом путешествия в разные периоды жизни Печорина и его непредсказуемостью – просто шедевр.

Толстой, в силу своего опыта участия в военных действиях, первым описал правдиво войну, показав всю боль и страдания людей. Лев Николаевич – настоящий мастер русского слова. Внутренний мир человека и нравственность – вот что по-настоящему волновало писателя.

Достоевский также имеет полное право быть эталоном русской словесности. Он – моралист, аналитик, философ, не зря Федора Михайловича во всем мире называют гением психологических образов. Видимо, поэтому на Западе обожают творчество Достоевского, где практически каждый имеет личного психолога.

Есенин – простой деревенский парень, получивший образование в церковно-приходской школе и довольно часто позволявший себе алкоголь. Сельское детство, разгульная жизнь московского повесы, частые связи с женщинами, помимо двух браков,– всё это, конечно, отразилось на творчестве поэта. Но у Есенина не отнять очень важного – любви к Родине и великолепной образности стихов. Сумасшедшему патриотизму Есенин нас учит в своем творчестве:

«Если крикнет рать святая:

«Кинь ты Русь, живи в раю!»

Я скажу: «Не надо рая,

Дайте родину мою».


По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?

– Никогда не писал диктант по стихам, где много авторских знаков препинания, поэтому мне была бы интересна именно такая форма проверки знаний. Выбрал бы что-нибудь из поэзии Лермонтова.


Ваш главный учитель русского языка?

– Моя мама Лидия Анатольевна Косарева – педагог Центра дополнительного образования Кызыла, писатель и поэт. Мама с ранней юности пишет стихи и прозу, занимается драматургией: у неё четыре пьесы, за одну, «Заячья избушка», в 2003 году на пятом Всероссийском конкурсе «Детская пьеса» стала лауреатом.

Мама мне с раннего детства рассказывала о жизни и творчестве писателей и поэтов. Эти беседы были настолько увлекательными, что после брал в руки книгу и читал о том писателе или поэте, о котором только что узнал.

Большую роль в знакомстве со словесностью сыграл мой дедушка Анатолий Андреевич Косарев – учитель русского языка и литературы, в свое время директор во многих сельских школах, кандидат исторических наук, писатель, журналист. Он был первым образованным человеком в нашей семье.

Когда учеником средних классов приезжал к нему в гости в небольшую деревню Прокопьевка, что в Иланском районе Красноярского края, дедушка заставлял меня читать книги и по истории, и по литературе – у него была хорошая библиотека. Анатолий Андреевич часто писал в различные газеты Амурской области, Красноярского края и Тувы.

Дедушка был очень горд, когда я начал пробовать себя в журналистике. А вот считать себя именно журналистом могу благодаря моим наставникам в этой сфере. Когда в октябре 2005 года пришел работать на радио ГТРК «Тыва», помогали Галина Даниловна Мурыгина и Саяна Александровна Салчак, они возились со мной, как с ребенком – это и помогло пройти стажировку и остаться в компании.

Огромную роль в моем становлении как журналиста, а считать себя таковым могу только последние несколько лет, сыграли директор ГТРК «Тыва» Андрей Иванович Чымба и его заместитель, начальник службы информации Виталий Анатольевич Кузнецов. Это люди необычайной грамотности, прошедшие очень хорошую школу журналистики. В Гостелерадиокомпании «Тыва» я уже девять лет, и все это время они учили и продолжают учить.

А интерес к журналистике мне привила Анна Анатольевна Лачугина, она преподавала профиль «Журналистика» в Кызыльском центре образования «Аныяк». По пятницам, когда вместо уроков в первой школе Кызыла, которую окончил в 2003 году, были пары на профиле, с радостью бежал на занятия. Свой первый материал во время производственной практики написал в газету «Слово», где Анна Анатольевна была тогда главным редактором.

Многому, именно в печатной прессе, меня научила Надежда Мухарбековна Антуфьева – бессменный главный редактор газеты «Центр Азии», в которой мне выпала честь вести рубрики «Отцы-молодцы» и «Год русского языка в Туве – 2014».

Готовя материалы в последнюю, существенно подтянул и освежил знания русского языка. Всё благодаря героям этих интервью – педагогам, журналистам и людям, не связанным с филологией, но стремящимся изучать великий и могучий. Все они – 29 собеседников – выступили моими учителями русского языка.


Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

– Помню фразу корреспондента в одном из сюжетов местных новостей: «Эта девочка будет проходить длительное лечение и не сможет перейти на пятый класс». «На пятый класс!» – как журналист может так написать, а потом еще и сказать в эфире? Почему это пропустил главный редактор? У меня самого ошибок хватает, но подобных не допускал.

Настоящая беда многих работников радио и телевидения – ударения, и меня это также касается. Как правильно ставить ударения в словах бА́рмен, асимметрИ́я, вИ́шневый компот, но вишнЁвый цвет, представитель электронных СМИ может и не знать, но банальные алкогО́ль, вЫ́боры, добЫ́ча и тому подобное радио и тележурналист обязан говорить правильно.

Нужно просто не лениться и в случае сомнения всегда заглядывать в словарь.


Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Я».

– Ярослав Яковлевич Янковский яростно яствовал ядреным яблоком, ягненком, языкастая Янка якобы язвила, явно ябедничала.

А что касается написания слова и определения его значения, то за 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, совершал это постоянно, что помогло пополнить словарный запас.

Кавалькада, агглютинация, забобоны, экспликация, жумар, броманс, зиждиться, брезжиться, колумнист, медиация, крамола, мадаполам, декламация, на-гора, кандибобер – все эти слова узнал именно благодаря героям рубрики, которая оказалась столь полезной и интересной для меня.

Да здравствует великий и могучий русский язык!



Фото:

Ох, нелегкая это работа – обложившись словарями и справочниками, вникать в тонкости языка. Константин Куцевалов, корреспондент службы информации ГТРК «Тыва» и ведущий в газете «Центр Азии» рубрики «Год русского языка в Туве – 2014», за своим рабочим столом в телекомпании. Республика Тыва, Кызыл, 15 декабря 2014 года. Фото Льва Маркаряна.

Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru Автор проекта, который продолжался весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, – Надежда Антуфьева.

 (голосов: 2)
Опубликовано 17 января 2015 г.
Просмотров: 4393
Версия для печати

Также в №1:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои будущего
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2018 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru