газета «Центр Азии»

Вторник, 26 сентября 2017 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №42 >Владимир Бурундуков, участник тувинской команды КВН «Случайные близнецы»: «КВН – это не только шутки, но и грамотная речь».

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Владимир Бурундуков, участник тувинской команды КВН «Случайные близнецы»: «КВН – это не только шутки, но и грамотная речь».

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №42 (31 октября — 6 ноября 2014)

– Владимир Бурундуков, участник тувинской команды КВН «Случайные близнецы»: «КВН – это не только шутки, но и грамотная речь». Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Владимир Сергеевич?

Когда произносят не «тО́рты», а «тортЫ́». Еще, если общаются, сокращая слова и используя современный молодежный сленг, например: «Эй, чувак, ходи-ка сюда, скока время? Чё седня делать будешь? Да ладно, тебе, не гасни, все норм будет». Что это за русский язык такой? Можно же сказать по-другому: «Привет, дружище, иди сюда, подскажи, который час? Чем будешь сегодня заниматься? Да ладно тебе, не расстраивайся, всё будет нормально».

Часто на КВН-сцене встречается тавтология. Чтобы поднять эту проблему, наша команда «Случайные близнецы» в четвертьфинальной игре Абаканской лиги показала миниатюру под названием «Институт тавтологии. Факультет факультетики». Мы в ней высмеивали людей, которые очень часто используют повторения.

Считаю недопустимым, когда некоторые кавээнщики специально коверкают слова, чтобы рассмешить зрителя. Бывает, что доходит до пошлого, очень печально, если люди над этим смеются, ведь на самом деле ничего комического в этом нет. Многие кавээнщики при написании шуток неправильно строят предложения. Из-за этого зрители не улавливают их смысл.

Русский язык должен оставаться русским языком – великим и могучим, гибким и красивым. Уверен: КВН – это не только шутки, но и грамотная речь.


Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.

Часто бывает, говорю неправильно: удивилися, сдалися, обижалися. Обидно, ведь точно знаю, что правильно: удивились, сдались, обижались. Долгое время этого не замечал, подсказали друзья по команде КВН. Теперь стараюсь следить за собой.


Ваше любимое правило русского языка?

Не могу сказать, что какое-то правило русского языка является любимым. Но предпочтение отдаю причастным и деепричастным оборотам, так как приходится сталкиваться с ними во время написания миниатюр и шуток. Например: «Новая организация «Фэйри», появившаяся в городе, борется с теми, кто с жиру бесится». Или: «Отвечая у доски на уроке русского языка, сын шахматиста сказал мат».


Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

Великого писателя и классика русской литературы Фёдора Михайловича Достоевского. Его любят не только в отечестве, но и за рубежом – произведения Фёдора Михайловича переведены на несколько языков нашей планеты. Считаю Достоевского гением, а его творчество – одним из важнейших явлений в истории мировой литературы.


По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?

По роману «Преступление и наказание» Фёдора Михайловича Достоевского. В конце девяностых годов прошлого столетия томская команда КВН «Дети лейтенанта Шмидта» показала потрясающую, как в литературном, так и в юмористическом плане, миниатюру по мотивам этого произведения. Думаю, интересно было бы проверить себя, написав диктант именно по «Преступлению и наказанию», тем более проблема, которую поднимает автор, особенно актуальна в наше время.


Ваш главный учитель русского языка?

Учитель русского языка и литературы Людмила Шангыровна Тас-оол. Она преподавала в школе №1 города Кызыла, которую я окончил в 2001 году. Людмила Шангыровна всегда очень подробно и грамотно доносила до нас материал, объясняя всё на конкретных примерах. Она очень сильный педагог и добрый, отзывчивый человек. Людмила Шангыровна по-настоящему любит своё дело. Сейчас она министр труда и социальной политики.

После окончания школы, я поступил в Кызылский автодорожный техникум, сейчас это – Кызылский транспортный техникум. Учился на дорожно-машиностроительном отделении. КВНом увлекся еще в школе, потом участвовал в команде клуба веселых и находчивых автодорожного техникума «Парни смеха», но серьезно играть в КВН начал в команде «Случайный выход», созданной работающей молодежью Кызыла. Мы стали дважды чемпионами тувинской лиги «Центр Азии».

Потом был организован своеобразный проект под названием «Случайные близнецы». Этим составом мы выиграли Второй кубок КВН председателя правительства Республики Тыва, стали дважды победителями лиги «Центр Азии», два раза были вице-чемпионами Абаканской лиги, в этом сезоне дошли до полуфинала красноярской официальной лиги «КВН на Енисее».

Со стороны кажется, что в КВН играть просто. На самом деле – это огромный труд, месяцы написания шуток и репетиций, приходится даже многим жертвовать. Когда в прошлом году мы участвовали в финале Абаканской лиги, в день игры моему сыну Андрею исполнился ровно годик, а мне пришлось в это время выходить на сцену, хотя я очень ждал второго дня рождения Андрея.


Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

Кучу ошибок совершают местные телевизионщики, особенно при использовании титров, когда подписывают имя, фамилию и должность человека, который дает интервью. Помню, как в одном выпуске новостей вместо Елена Светличная написали: Елена Светлана. Это же как испанские имена: Анна-Мария, Карлос-Гарсия.


Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Т».

Трактор тихо тащил тяжелую телегу, а тракторист Тихон твердил текст.

Отлично, Владимир Сергеевич, а как пишется и что означает слово «реприза»?

Как писать знаю. Реприза имеет несколько значений, но в КВН реприза – это шутка или небольшая миниатюра.


Практически верно. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» Кузнецова, реприза – это повторение какого-либо раздела музыкального произведения, нотный знак этого повторения. А в цирке или на эстраде реприза – это короткий шуточный номер.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.


Владимир Сергеевич дал мне слово «квинтэссенция», которое уже подзабыл, но написал правильно, точнее угадал. Значение знаю примерно, квинтэссенция – это что-то основное или главное в чем-либо. Согласно же «Большому толковому словарю русского языка» Кузнецова, квинтэссенция – в античной и средневековой философии – основная сущность вещей.

Вот так, если говорить о юморе, то реприза – это своеобразная квинтэссенция КВН.



Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, – Надежда Антуфьева.


Фото: Владимир Бурундуков в центре Кызыла с тремя любимыми буквами: КВН. Кызыл, 28 октября 2014 года. Фото Константина Куцевалова.

О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru

 (голосов: 6)
Опубликовано 1 ноября 2014 г.
Просмотров: 2761
Версия для печати

Также в №42:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои будущего
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2017 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru