газета «Центр Азии»

Пятница, 19 апреля 2024 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №40 >Роланда Казачакова, журналист, телеведущая: «В тележурналистике текст должен быть понятен и доступен как четырнадцатилетнему подростку, так и пожилому гражданину».

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Роланда Казачакова, журналист, телеведущая: «В тележурналистике текст должен быть понятен и доступен как четырнадцатилетнему подростку, так и пожилому гражданину».

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №40 (17 — 23 октября 2014)

Роланда Казачакова, журналист, телеведущая: «В тележурналистике текст должен быть понятен и доступен как четырнадцатилетнему подростку, так и пожилому гражданину».Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Роланда Маадыр-ооловна?

Раздражает, когда меняют род слова «кофе». Он «крепкий», «сладкий», но никак не «крепкое», «сладкое». Не нравится, если собеседники говорят: «Какая молодая девушка», как будто есть старые девушки.

Не нравится, когда люди, работающие в государственных структурах и ведомствах, ставят неверно ударения в довольно простых словах, например – «дО́говор», «обеспечЕ́ние», хотя правильно – «договО́р», «обеспЕ́чение». Режет слух, если человек говорит: «Ваш телефон звО́нит», когда верно: «Ваш телефон звонИ́т».

Частенько можно встретить в пресс-релизах пресс-служб правоохранительных органов такое: «Автомашина марки ВАЗ двигалась в западном направлении». Слово «автомашина» лучше заменить, написав: «Машина марки ВАЗ двигалась в западном направлении». Можно и так: «Автомобиль марки ВАЗ двигался в западном направлении».

Пресс-релизы сотрудникам пресс-служб и тем специалистам министерств и ведомств, которые работают со СМИ, писать нужно проще, использовать меньше аббревиатур и канцеляризмов. В телевизионной журналистике есть правило – текст должен быть понятен и доступен как четырнадцатилетнему подростку, так и пожилому гражданину.


Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить.

У меня быстрый темп чтения текста и изложения мысли, когда я в эфире. Бывали случаи, что в редакцию телекомпании «Новый век», где работаю, звонили телезрители и просили, чтобы Роланда Казачакова говорила помедленней. Работаю над этим, стараюсь не спешить.

Когда только пришла на телевидение, допускала неточности в склонении числительных и в произношении тувинских отчеств. Помнится, перед эфиром программы «Открытый вопрос» с теперь уже бывшим председателем Избирательной комиссии Тувы Шолбаном Монгушем тренировалась произносить его отчество: Чыргай-оолович.

Были проблемы и с ударениями. Например, как правильно произносить «обеспечение» мне в свое время подсказала кандидат филологических наук, ранее декан факультета начального образования Тувинского государственного университета Ольга Иргит. Сейчас она ведущий специалист Министерства образования и науки Тувы.


Ваше любимое правило русского языка?

В русском языке мне нравятся орфоэпические нормы, которые регулируют произношение отдельных звуков в разных фонетических позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Орфоэпические ошибки влияют на восприятие речи слушателем, отвлекают его внимание от сути изложения, могут вызывать непонимание. В русской орфоэпии принято разграничивать старшую и младшую нормы. Старшая сохраняет особенности старомосковского произношения, младшая – отражает особенности современного литературного произношения.

В русской речи произносятся четко только гласные, которые стоят под ударением: морж, дом, рать. А вот гласные, которые находятся в безударном положении, не такие яркие и четкие: пишем – олень, опоздать, водоканал, а произносим – алень, апаздать, вадаканал. Звонкие согласные, которые стоят перед глухими и в конце слова, оглушаются: друг – друк, столб – столп.


Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

Очень нравится перечитывать Федора Достоевского, Алексея Толстого, Михаила Лермонтова. Особый трепет вызывают произведения Ивана Бунина, Александра Куприна. Есть своя красота и сила в произведениях Максима Горького, Владимира Маяковского, Льва Гумилева.

Когда мой сын Саша пошел в школу, очень обрадовалась тому, что он познакомится с классиками русской и зарубежной литературы. Особой любви у ребенка к литературе пока не вижу, но думаю, это время придет. Уверена, при усвоении сути и смысла произведения большую роль играет фантазия, умение ребенка вчитываться и вдумываться.

Сейчас мне катастрофически не хватает времени для чтения художественной литературы, всё свободное время посвящаю специализированным книгам по профессии и истории.


По какому произведению вам было бы интересно написать диктант?

Было бы интересно написать диктант по произведению Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита», но если проверять грамотность, то лучше писать по Льву Толстому. У него очень сложные деепричастные и причастные обороты.


Ваш главный учитель русского языка?

В разные периоды моей жизни часто встречались умные, образованные люди, которые дали мне необходимые знания, за что им бесконечно благодарна. Когда училась в средних классах школы №25 города Улан-Удэ, что в Бурятии, многому меня научила учитель русского языка и литературы Татьяна Алексеевна Елаева.

Одиннадцатый класс я уже оканчивала в кызыльской школе №12. Там мне великий и могучий преподавала Алефтина Степановна Мохова – прекрасный педагог, интересный человек, неравнодушный к детям и своему предмету. В Тувинском государственном университете, будучи деканом исторического факультета, курс «Культура речи» нам вела Ольга Ойдуповна Иргит.

А мои наставники в журналистcкой профессии – Маргарита Амыр и Эльвира Лифанова.


Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

Если в газетах оплошностей не так много, особенно, если взять ведущие издания Тувы, то в выпусках новостей местных телеканалов – ошибок хватает, начиная с ударений в словах, заканчивая построением предложений. Бывает, что корреспонденты задают некорректные вопросы людям, у которых берут интервью.

Часто, используя пресс-релизы различных министерств и ведомств, некоторые тележурналисты слово в слово копируют их материалы вместе со всеми стилистическими ошибками. Считаю это элементарным неуважением телезрителей.


Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «К».

Красивый красный Кадиллак, кузов которого кренится к кювету, колесит к Керченскому каналу. «Куда катимся?» – кричит карлик. «К керченским князьям!» – корчится коренастый краснощекий контролер.


Получилось очень интересно, Роланда Маадыр-ооловна. А как пишется и что означает слово «сплин»?

Как писать, знаю. Сплин – это, по-моему, что-то связанное с меланхолией.


Верно. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией Сергея Кузнецова, сплин – это уныние, хандра.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.


Роланда Маадыр-ооловна озадачила меня словом «параллелограмм». Но я не озадачился – написал его верно. Значение тоже мне известно. Параллелограмм – фигура из геометрии, схожая с квадратом. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» Кузнецова, параллелограмм – это четырехугольник, противоположные стороны которого параллельны.

И изучая геометрию, нужно знать русский язык.



Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка, – Надежда Антуфьева.


Фото: Роланда Маадыр-ооловна Казачакова в студии, где ведет выпуски новостей, указывает на букву «В», которая есть в обоих словах названия ее родной телекомпании «Новый век». Кызыл, 14 октября 2014 года. Фото Константина Куцевалова.


О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru

 (голосов: 6)
Опубликовано 17 октября 2014 г.
Просмотров: 4917
Версия для печати

Также в №40:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2024 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru