газета «Центр Азии»

Понедельник, 10 августа 2020 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2014 >ЦА №12 >Марина Чадамба, учитель русского языка школы №1 города Кызыла: «Если говорят, что ихняя судьба печальна, это действительно печально»

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Марина Чадамба, учитель русского языка школы №1 города Кызыла: «Если говорят, что ихняя судьба печальна, это действительно печально»

Год русского языка в Туве – 2014 ЦА №12 (4 — 10 апреля 2014)

Марина Чадамба, учитель русского языка школы №1 города Кызыла: «Если говорят, что ихняя судьба печальна, это действительно печально»– Ошибка, которая особенно раздражает вас в устной и письменной речи, Марина Алимовна?

– К сожалению, в устной и письменной речи многих людей, в том числе и образованных, ошибки встречаются часто. Хотя умение говорить и писать красиво издавна считается отличительной чертой культурного, образованного человека. Писатель-классик Антон Павлович Чехов, много сделавший для развития и обогащения русского языка, утверждал: «Для интеллигентного человека дурно говорить должно считаться таким же неприличием, как неумение читать и писать».

Меня раздражает неправильная постановка ударений. Например, когда говорят: дО́говор, августО́вский, немерЕ́ние, хозяевА́. Правильно будет: договО́р, А́вгустовский, немЕ́рение, хозЯ́ева. Часто встречаются ошибки, связанные с нарушением морфологических норм, например: ихняя судьба печальна. Грубой ошибкой считается прибавление к местоимению падежного окончания прилагательного. Правильно будет: их судьба печальна, потому что притяжательное местоимение их имеет только эту форму.

Еще меня возмущают ошибки, которые встречаются в текстовом оформлении грамот и дипломов, например: «Грамота выдается Ивановой ЮлиЕ». Правильно будет: «Грамота выдается Ивановой ЮлиИ». Потому что у существительных, у которых на конце «ия», в родительном, дательном и предложном падежах пишется «ии».

Очень много ошибок в рекламных объявлениях и в бегущей строке. Неправильно пишется производный предлог «в течение». Нужно знать, что если это производный предлог, то «в» пишется раздельно и на конце слова буква «е» – в течениеЕ. Если же это существительное «течение», тогда при склонении этого слова на конце пишем «и».

– Ошибка, которую вы сами постоянно делаете и пытаетесь исправить?

– По привычке до сих пор говорю «бАлуешься», хотя прекрасно знаю, что правильно только «балУешься». Считаю, что нужно постоянно работать над своей речью и говорить правильно. Хочу вспомнить слова древнегреческого философа Сократа: «Заговори, чтобы я тебя увидел».

– Ваше любимое правило русского языка?

– Не могу сказать, что есть какие-то любимые или нелюбимые правила. Но из всех разделов лингвистики огромную любовь питаю к синтаксису и пунктуации. Обожаю разбираться в сложных синтаксических конструкциях – это своего рода головоломки, разгадывая которые, испытываю определенный азарт.

Например, возьмем предложение: «Он сказал, что если будет свободен, то мы встретимся». Здесь запятая на стыке двух подчинительных союзов «что» и «если» не ставится, потому что за придаточным предложением следует «то», вторая часть двойного союза. В таких случаях говорю ученикам, что запятая «сделала ноги». Ребята обычно смеются, но запоминают правило. А вот если «то» во второй части предложения нет, запятая стоит: «Он сказал, что, если будет свободен, мы встретимся». Нужно просто запомнить эти двойные союзы, их не так много.

– Какого писателя вы считаете эталоном русской словесности?

– Льва Николаевича Толстого, гения русской литературы. Когда училась в школе, прочла дневники жизни писателя – долго была под впечатлением. Поразило то, как он много читал с детства, как постоянно совершенствовал свой язык. Сначала мне была интересна только судьба великого писателя, но потом, когда я открыла для себя роман-эпопею «Война и мир», влюбилась в его произведения. Как мастерски Толстой описывает внутренний мир своих героев, их развитие и движение. У читателя тоже возникает желание совершенствоваться и двигаться вперед.

– По какому бы произведению вам было бы интересно написать диктант?

– Мне всегда нравилось писать диктанты. Интересно было бы проверить себя по произведениям Николая Семеновича Лескова. Это удивительно самобытный писатель, необычен и язык его произведений.

– Ваш главный учитель русского языка?

– Считаю, что в жизни мне повезло с педагогами. С благодарностью вспоминаю учителя русского языка в начальных классах Марию Афанасьевну Верещагину. Она много лет работала в Хадынской средней школе Пий-Хемского района. Ее уроки были очень интересны – Мария Афанасьевна всегда приносила с собой какие-либо картинки, предметы, чтобы нам, тувинским детям, наглядно показать, что означает конкретное слово. Мы слушали, затаив дыхание. Мария Афанасьевна зародила интерес к русскому языку, привила любовь к чтению. Столько много книг было прочитано в детстве!

Затем, в средних и старших классах, таинства русского языка и литературы открыли для меня Анастасия Васильевна Формова и Валентина Давыдовна Шурышева. Хотелось бы сказать и о Светлане Александровне Стремоусовой, с которой посчастливилось работать, когда в 1995 году я продолжила свою педагогическую деятельность в школе №1 города Кызыла.

По окончании Кызылского педагогического института в 1989 году пошла работать в свою родную среднюю школу села Хадын Пий-Хемского района. Если честно, мне туда ехать не хотелось, но пришлось. Когда училась на четвертом курсе, наш институт посетил директор Хадынской школы Александр Егорович Бычков. Он поведал студентам, что в школе не хватает учителей русского языка и литературы. Поэтому и приехал найти толковых студентов, которые пожелали бы потрудиться в деревне. Заметив меня, Александр Егорович сообщил, что в село поеду именно я, тем более оно для меня родное. А насчет сдачи экзаменов он пообещал договориться.

Пришлось ехать. Пока работала эти полгода в деревенской школе, очень многому научилась: стала уверенно держаться перед детьми, научилась писать поурочные планы, правильно вести документацию. Помню, чтобы приготовить раздаточный материал, приходилось сидеть почти до полуночи. Когда вернулась в институт, сокурсники мне сказали, что я выгляжу, как настоящий учитель. Окончив ВУЗ, без раздумий поехала преподавать в родное село.

Мне дали самые трудные классы, их у меня было три, в одном из них была классным руководителем. Классы были малокомплектными, самое большое количество – восемнадцать учеников. В моем шестом классе было и вовсе семь человек. Этот класс был с русским языком обучения, в нем учились шестеро мальчиков и одна девочка. Особых проблем с изучением русского языка в национальных классах не было, потому что дети довольно хорошо говорили по-русски. О чем не скажешь сейчас – в том же Хадыне сегодня нет ни одного носителя русского языка, поэтому нынешние дети почти не знают язык.

– Какие орфографические и стилистические оплошности вы замечали в тувинских газетах, журналах, телевизионных и радиопрограммах?

– К сожалению, когда смотришь местные телевизионные передачи, поражаешься тому, как неумело и неграмотно говорят журналисты. Неряшливо построенные фразы, бесконечные средствА́, прИ́нять, нА́чать, договорА́. Такие ошибки режут слух. Считаю, что люди, работающие в СМИ, должны особенно внимательно относиться к слову. Чукотский писатель Юрий Рытхэу писал: «Русский язык подобен по сложности самой жизни, и он требует, как и сама жизнь, вечного изучения, постижения его глубинных законов, разгадок, тайн».

– Монофон – это рассказ, все слова в котором начинаются на одну букву. Составьте по этому принципу хотя бы одно предложение. Ваша буква – «Т».

– Творческая труппа тувинского театра талантлива.

– Скромненько, но со вкусом, Марина Алимовна. А как пишется и что означает слово череньицы?

– Череньицы. Точно не могу сказать, но мне кажется, что это, наверное, какое-то растение.

– На самом деле, если заглянуть в «Словарь архаизмов, диалектных и устаревших слов русского языка», череньицы – это мелкие палки, щепки, деревянные ручки инструментов.

Теперь ваша очередь: называйте слово, а я попытаюсь правильно написать его и объяснить, что оно значит.

Марина Алимовна подобрала мне сразу несколько слов, первое – брифинг. Написал правильно. Знаю, что брифинг – это короткая встреча представителей какого-либо учреждения или ведомства с журналистами по конкретному вопросу. В Кызыле брифинги обычно собирают представители правоохранительных органов. Согласно же «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией Кузнецова, брифинг – это краткая пресс-конференция, на которой излагается позиция правительства, официального ведомства по определенному вопросу или дается информация о ходе международных переговоров, взглядах сторон.

А вот второе слово поставило меня в тупик – мадаполам. Написал с ошибкой – мадапАлам. Значения не знал. Марина Алимовна тут же выручила, объяснив, что это – бельевая ткань. Нашел слово в «Большом толковом словаре русского языка» Кузнецова, где описывается, что мадаполам – это плотная бельевая хлопчатобумажная ткань.

Автор проекта, который будет продолжаться весь 2014 год, объявленный в Туве Годом русского языка – Надежда Антуфьева.

Следующая встреча в № 14 газеты «Центр Азии» от 18 апреля – с журналистом Еленой Леонидовной Чадамба.


Фото: Марина Алимовна Чадамба в зимнем саду первой школы Кызыла. В руках – любимая буква «М», так как на эту букву начинаются слова – мама, мир и ее имя Марина. Кызыл, 13 марта 2014 года. Фото Константина Куцевалова.

О русском языке беседовал Константин КУЦЕВАЛОВ, kos-85@list.ru

 (голосов: 1)
Опубликовано 4 апреля 2014 г.
Просмотров: 4794
Версия для печати

Также в №12:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2020 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru