газета «Центр Азии»

Среда, 13 ноября 2024 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2011 >ЦА №40 >Новый гимн Тувы оттачивается музыкально и ждёт перевода на русский язык

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Новый гимн Тувы оттачивается музыкально и ждёт перевода на русский язык

Власть и общество ЦА №40 (14 — 20 октября 2011)

Министерство культуры Тувы на рабочем совещании в правительстве республики презентовало музыкальную обработку государственного гимна «Мен – тыва мен» («Я – тувинец»), утвержденного депутатами Верховного Хурала 11 августа 2011 года.

В этот же день главой республики был подписан конституционный закон «О государственном гимне Республики Тыва».

Подготовлено два варианта: инструментальный и со словами.

Участники совещания – представители правительства, парламента, министерства культуры, Общественной палаты республики, городского хурала, ученые, писатели, музыковеды, музыканты, артисты – прослушали оба варианта произведения.

«Для проведения профессиональной звукозаписи мы пригласили специалистов из Москвы, которые обеспечили техническое сопровождение процесса, а компьютерная обработка была проведена специалистами в Екатеринбурге, – рассказал министр культуры. – Впервые, и, пожалуй, только в Туве, гимн записывался в исполнении на национальных инструментах. Это была сложнейшая задача, но, на мой взгляд, музыканты Национального оркестра республики с нею успешно справились».

Эксперты отметили плюсы и минусы музыкальной обработки и внесли рекомендации по устранению недочетов.

Талантливый дирижер камерного хора Кызылского училища искусств Алла Саратовкина отметила, что звуковой баланс записи требует большой доработки: «Нужно создать слитное ансамблевое звучание, оно должно быть компактным, монолитным. В представленной записи мы все-таки слышим конкуренцию голосов наших исполнителей и инструментов. Этого в государственном гимне не должно быть. Также не нужно резкости и неожиданной мощности».

Дирижер при этом подчеркнула, что доработку музыкальной записи можно разделить на два вида: оперативную и более глубокую, длительную. «За короткий срок можно исправить высказанные замечания, связанные с темпом звучания гимна. После этого допускается распространение записи по республике. Что касается обеспечения баланса, монолитности, однородности исполнения, то музыканты со временем это сделают так, как это должно быть. Для этого нужно время, определенный настрой».

Это мнение поддержал и музыкант Национального оркестра Андрей Монгуш – один из главных исполнителей государственного гимна.

Музыковед Валентина Сузукей считает, что на данный момент идет своеобразная апробация гимна: «Музыканты Национального оркестра пока еще исполняют его в старом фольклорном варианте, но все недочеты утрясутся только с течением определенного времени».

Она поддержала оба варианта музыкальной записи гимна с учетом их доработки по темпу звучания и порекомендовала записать третий вариант – краткий. Дело в том, что инструментальный гимн звучит 2 минуты 50 секунд, а хронометраж гимна со словами составил 3 минуты 20 секунд.

По мнению председателя Общественной палаты Тувы Хонук-оола Монгуша, все рекомендации, высказанные профессионалами, имеют свою ценность.

«Но как простой слушатель я скажу, что гимн «Мен – тыва мен» звучит и так отлично, – отметил Хонук-оол Монгуш. – Прекрасная музыка, красивое исполнение. Уверен, в такой музыкальной обработке гимн будет воспринят жителями республики замечательно. Звучит патриотично и возвышенно. В свое время «Ореховая тайга» была лучшей из лучших. Но те времена прошли, и сейчас востребован новый гимн. Кто бы что ни говорил, а народ автоматически поднимается с мест, когда звучит «Мен – тыва мен». Это о многом говорит».

Министерству культуры Тувы и Национальному оркестру дано около трех месяцев на перезапись государственного гимна с учетом высказанных пожеланий музыковедов.

По согласованию со всеми участниками совещания на этот период решено распространить по муниципалитетам имеющийся вариант записи гимна. Как пообещал министр культуры Вячеслав Донгак, это будет сделано сразу после устранения мелких технических замечаний.

В ходе обсуждения музыканты обратили внимание властей на отсутствие в республике профессиональной студии звукозаписи, в которой можно было записывать крупные произведения. В связи с этим вице-премьер Анатолий Дамба-Хуурак поручил министру культуры подготовить соответствующие предложения с предварительной их проработкой.

Анатолий Дамба-Хуурак, возглавлявший конкурсную комиссию по созданию нового гимна Республики Тыва, потребовал от министра культуры активизировать работу по созданию текста гимна «Мен – тыва мен» («Я – тувинец») на русском языке.

Вице-премьер напомнил о соответствующих рекомендациях членов Общественной палаты Тувы при рассмотрении и утверждении нового гимна: «По просьбе представителей общественности конкурсная комиссия при министерстве взяла на себя обязательство: в течение шести месяцев со дня официального утверждения гимна будет проведена работа по переводу его текста на русский язык с привлечением опытных филологов. Время еще есть, однако необходимо более серьезно взяться за эту ответственную задачу и активизировать работу».

Вячеслав Донгак заверил, что перевод текста на русский язык будет выполнен в срок.

Долаана САЛЧАК

 (голосов: 3)
Опубликовано 15 октября 2011 г.
Просмотров: 3956
Версия для печати

Также в №40:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2024 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru