газета «Центр Азии»

Вторник, 21 января 2020 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2011 >ЦА №32 >Недоделанный символ

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

Недоделанный символ

Мысли вслух ЦА №32 (19 — 25 августа 2011)

Недоделанный символКак у нас насчет разнообразия общественного мнения и его конкретного выражения? Если откровенно, в основном – никак.

С невнятными разговорами шепотом – все в порядке, без проблем. А вот с открытыми публичными выступлениями, честным заинтересованным обсуждением, увы, большая проблема.

И это ярко показала процедура принятия нового гимна Республики Тыва, испытания которой не выдержала новорожденная Общественная палата Республики Тыва, членом которой являюсь и я, а значит – несу персональную ответственность за все коллективные ошибки. Так что займусь самокритикой – весьма полезная оздоровляющая процедура.

Общественная экспертиза важнейших законопроектов – одна из шести задач Общественной палаты, стоящая второй по счету в законе «Об общественной палате Республики Тыва».

Экспертиза – серьезное дело, требующее вдумчивости и профессионализма.

Произошедшее от латинского expertus – опытный, означает: исследование специалистом-экспертом каких-либо вопросов, решение которых требует специальных познаний в области науки, техники, искусства и так далее.

И вот – первая проверка экспертного потенциала палаты: законопроект «О Государственном гимне Республики Тыва» с приложением к нему нового гимна республики «Мен – тыва мен» – «Я – тувинец».

И первый блин – не просто комом, а очень солидным комом.

Никакой вдумчивой профессиональной экспертизы. Какая вдумчивость, если документ был роздан членам Общественной палаты 11 августа – за десять минут до начала совместного заседания правительства, палаты и депутатов Верховного Хурала. А в повестке дня заседания палаты черным по белому написано: «Об одобрении проекта конституционного закона».

Понятное дело, раз написано «об одобрении», то и начали дружно одобрять – по примеру членов правительства и депутатов, которые уже давно научились дисциплинированно поднимать руки «за». Надежный навык самосохранения: так проще и спокойнее.

Ход рассуждения коллективного разума: напрягаться, вникать и думать не стоит, ведь персональную ответственность несу не я лично, а председатель правительства, только его имя и будет стоять под законом – Шолбан Кара-оол, вот пусть и отвечает, а я – как все.

Этот коллективный разум и подвел главного ответственного за все происходящее в республике. Потому что не достигли главного – органичного музыкального и поэтического воплощения идеи консолидации общества, ради которой он и затеял замену прежнего гимна на новый.

Ради этого и конкурс на новый гимн был объявлен, только какой-то странный: четкое положение о нем не было размещено на официальном сайте Республики Тыва. А информация о ходе конкурса на создание государственного символа ограничивалась именем председателя конкурсной комиссии – Анатолия Дамба-Хуурака, заместителя председателя правительства и министра здравоохранения и социального развития, и тем, что все имена авторов предлагаемых гимнов зашифрованы.

Только на заседании 11 августа, когда собравшимся был представлен окончательный итог работы комиссии, Анатолий Партизанович лично вкратце отчитался: 21 марта было принято решение о конкурсе, представлено 19 произведений, в комиссии было 12 человек, в том числе – Валентина Сузукей, Тимур Дулуш, Станислав Ириль, Аяна Монгуш, Алла Саратовкина, на последнем этапе подключился Каадыр-оол Бичелдей.

И все: ни анализа, ни критериев отбора, ни данных о том, кому конкретно и в каких размерах будут выданы премии: ведь серьезный конкурс подразумевает и серьезное вознаграждение.

Итог – в качестве гимна выбрана песня «Мен – тыва мен» – «Я – тувинец».

Эта песня в 1999 году была привезена известным тувинским музыкантом Андреем Монгушем из экспедиции в Монголию.

Авторы ее – жители сумона Ценгел Баян-Улэгэйского аймака Монголии: Окей Шанагаш – слова, Кантомур Сарыглар – музыка.

Их имена как авторов в гимне исчезли. Как пояснили нам на заседании, монгольские друзья, которых пригласили на церемонию утверждения гимна, отказались от своих авторских прав. В ответ получили звания Заслуженных работников Республики Тыва.

О феномене песни «Мен – тыва мен», рожденной потомками вынужденных эмигрантов и моментально завоевавшей сердца жителей Тувы, еще в 2003 году писала кандидат философских наук Чимиза Ламажаа в газете «Центр Азии» № 33 от 15 августа 2003 года.

Уже тогда автор анализировала мнения о том, что песню надо сделать государственным гимном, и высказывала свое:

«Хоть Тува и национальная республика, все же тувинцы здесь не единственный народ, как некоторым кажется. Государственный гимн, четко утверждающий принадлежность человека к титульной нации, будет выглядеть некорректным».

Это серьезное замечание спустя годы постарались учесть. В утвержденном тексте гимна слова отредактированы. Первоначальные слова припева – главной смысловой нагрузки – оставлены без изменения. Три куплета изменены.

Но вот в чем проблема: текст все равно не дотягивает до планки, поставленной Шолбаном Кара-оолом: «Гимн должен объединять общество, нации».

Да, таким и должен быть любой государственный гимн: понятным и близким всем, а это – люди 92 национальностей, живущие в Туве и считающие ее родной. А новый гимн, так же как и прежний, был представлен и исполнен только на тувинском языке.

Очень торопились, не нашли, да и не искали высококлассного мастера, который из корявого подстрочника смог бы сделать полноценный литературный русский текст, адаптированный к музыке. И, что самое важное и сложное, главные слова «мен – тыва мен», в дословном переводе звучащие однозначно «я – тувинец», смог бы перевести так, чтобы они воспринимались всем обществом не по личной национальной принадлежности, а по общему отношению к родной республике.

И это – большая политическая недоработка, ведь по конституции в Туве два государственных языка: тувинский и русский. Поэтому и государственный символ – гимн – должен звучать на двух языках. И тогда к мощной музыке в исполнении Национального оркестра прибавится и мощный текст. И станет объединяющим.

Именно это я и пыталась объяснить 11 августа, когда все торопливо одобряли новый гимн. Но, видимо, виновата, недоступно объяснила: не поняли, или не захотели понять. Даже грозно ругаться начали, что порадовало: хоть какие-то эмоции, нескучным получилось заседание.

Единственный, кто прислушался и понял – Шолбан Кара-оол. Извинился, что не видел русского перевода и пообещал, что через полгода литературный перевод специалистами-филологами будет сделан, и гимн, пока утверждаемый только на тувинском, зазвучит и на втором равноправном государственном языке Тувы и государственном языке России – русском.

Только тогда наш недоделанный символ сможет стать тем, чем и должен быть: полноценным государственным гимном. Вот такова моя общественная экспертиза.

Надежда АНТУФЬЕВА

 (голосов: 18)
Опубликовано 20 августа 2011 г.
Просмотров: 3426
Версия для печати

Также в №32:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2020 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru