газета «Центр Азии» №38 (22 — 29 сентября 2006)
Культурная жизнь

ПОГРУЖЕНИЕ НАСКОКОМ

22 сентября 2006 г.

В Москве вышла в свете книга «Тува: словарь культуры» Сергея Маркуса, которую нельзя рекомендовать широкой публике.

Обычно у любознательного человека после недельного пребывания на чужой территории, в иной культурной среде, складывается только некоторое представление о культуре. Впечатления эти можно уложить в путевые заметки или в серию очерков. Но чтобы записки путешественника через пару лет вылились в энциклопедический словарь и были изданы увесистым томом в восемь сотен страниц?!.. Московское издательство «Академический проект» выдало в свет такое чудо. Издана удивительная книга – результат новейшего представления о том, как следует изучать иную культуру: методом наскока или бессознательного погружения. Сложно определить тот способ, которым был подготовлен труд под названием «Тува: словарь культуры» столичным журналистом Сергеем Маркусом (тираж 2000 экз.). Читателя, совершенно не знакомого с республикой в центре Азии, книга поразит объемом, красочностью, многостраничностью и интересными приложениями – CD с записями песен группы «Хун-хурту», а также DVD с фильмом Леонида Круглова «Сшитые стрелы» об этнографе Севьяне Вайнштейне. Однако, если внимательно изучить страницы издания, то становится очевидным: автор создал совершенно новый жанр, в котором нет места классическим представлениям о том, что такое «словарь», «работа с источниками», «подбор персоналий», «определение понятий», «консультация». При перелистывании этого труда меня попеременно охватывали разные эмоции, преимущественно негативные. Под конец захотелось просто выбросить эту книгу куда подальше. Почему? Приведу примеры. В цитатах сохранены орфография и пунктуация автора.

 

Определить невозможно

«Аранчын Юрий Лудужапович – тувинский советский историк, многие годы бывший директором ведущего гуманитарного института Тувы (ТНИИЯЛИ) и разрабатывавший советский взгляд на ее историю Джима Хадаханэ (1929-1976), кандидата исторических наук, преподавателя Кызылского пединститута… » (с. 53). Историк разрабатывал взгляд на историю другого историка? И почему у одного стоят годы жизни, а у другого нет? Почему одному выпала честь быть названным по отчеству, а другому нет? «Демография – определить число тувинцев до начала регулярных переписей населения невозможно» (с. 151). Здесь осталось только прочувствовать апофеоз смыслового кульбита и пожалеть историков, которые, не зная этого приговора, все равно упорно пытаются собирать сведения о тувинцах в истории. Есть сюрпризы и для фольклористов. Я всегда думала, что кожамык – это частушка, но у автора это «припевка к песне». К слову «песня» приставлен перевод, но во множественном числе – «ырлар» (с.242). В статье про архитектуру мы читаем, что «юрты переносились с места на место в зависимости от смены времен года и переходов скота» (с.65). Формулировка такова, что присутствие людей здесь кажется излишним. Геополитическое открытие, точнее «закрытие» целого государства: «Монголия – историческая область, населенная монголами и упоминаемая в исторических источниках с VIII в, восточный сосед Тувы, с историей и культурой которой она тесно взаимосвязана» (с. 345). Гендерные изыски: «Женщина, женское – в традиционной культуре Тувы особо ценились ярко проявленные мужские и Ж. качества. Но в гармоничной личности должны присутствовать в равновесии оба начала. Тувинская Ж. в глубокой древности могла быть и богатыршей и борцом хуреша (что со временем было запрещено)» (с. 117). Это еще не все: «Семья тувинская – как и в иных регионах России, традиционная С. в Туве оказалась разрушенной в результате многолетних усилий советской власти» (с. 531). Вниманию депутатов: «Верховный Хурал Тувы – здание парламента современной Тувы» (с.118). Парламентарии, согласно этой логике, вы – составные части здания! Новое слово в политике: «Ооржак Шериг-оол Дезижикович – ведущий политический деятель современной Тувы, руководящий ею более 25 лет в переходный период от социализма через перестройку к современности» (с. 420). Если бы Шериг-оол Дизижикович знал, что начал управлять всей республикой уже с поста председателя Барун-Хемчикского районного Совета народных депутатов, то наверняка не стал бы утруждать себя участием в первых выборах на пост президента Республики Тыва, равно как и в последующих. Это всего лишь несколько примеров из массы других на 832 страницах.

Поток сознания

 

Стоит ли упоминать о том, что автор не составил списка литературы, которой пользовался, в большинстве случае не обозначал источники, откуда взял тексты и отсканировал фотографии? С. Маркус написал имена с ошибками, часть – без отчеств, часть – с инициалами. Многие ушедшие из жизни остались без дат. Перепутаны фотографии, надписи. С легкой руки составителя некоторые женщины превратились в… мужчин. И правда, кто их разберет, этих тувинцев со сложными именами с окончаниями «оол»? Известные, уважаемые всей Тувой и далеко за ее пределами люди небрежно перетасованы, словно колода карт. Играючи разделавшись с именами, понятиями и терминами, журналист обогатил этот рваный культурологический мир сведениями о разных народах Сибири и центральной Азии, о «Радио России» (месте своей работы), биографиями Ленина, Сталина, статьями об алкоголизме, наркомании, туберкулезе и сифилисе. Последние, видимо, относятся автором не к социальным проблемам, а к элементам тувинской культуры. Журналист дал также статьи о россиянах и иностранцах, так или иначе увлеченных Тувой, с их Интернет-адресами. Более того, он ввел новые слова и с просветительским пафосом поделился всем этим с читателями. Выводом статьи о С.И. Вайнштейне стало то, что, по мнению автора, «благодаря трудам Вайнштейна создано особое направление в науке – тувиноведение» (с.113). Видимо, наука Тувы начинается только с этого имени. При этом журналист решил не отставать от маститого ученого (и правда, чем он хуже доктора исторических наук?) и выдвигает идею популярного варианта тувиноведения – тувиники. Позднее, на стр. 646, приступая к разбору термина «тувиноведение», автор уже объединил его с «тувинологией» и «тувиникой», считая, что все вместе – это «комплексное научное изучение Тувы и культуры тувинцев средствами, разработанными современной европейской наукой, а также традиционными культурами Востока». Если Европа приложится к Туве наукой, то Восток – культурой, кто чем может. Теоретики, специалисты по логике, методологи могут отдыхать. В книге о Туве нет нашей Тувы, как нет науки. Есть «тувиника» Сергея Маркуса, субъективное, искаженное представление, «поток сознания» о чужой территории, который следовало назвать «Тува Сергея Маркуса» или «То, что я понял о Туве».

Без вопросов

 

Так и хочется спросить: куда смотрели уважаемые консультанты, как они поддерживали и консультировали автора-составителя, который в итоге выразил им глубокую признательность? На титульном листе словаря перечислены имена известных в Туве людей: Севьян Израилевич Вайнштейн, Зоя Кыргысовна Кыргыс, Надежда Мухарбековна Антуфьева, Валентина Юрьевна Сузукей, Светлана Монгушевна Орус-оол. Как же они допустили столько грубых ошибок и неточностей? Все очень просто: «консультанты» не видели ни рабочего текста словаря, ни самого свежеизданного труда, они не давали консультаций в том смысле, который обычно подразумевается этим словом. Странный отбор сведений автор допустил и в их списке. Научные степени у З.К. Кыргыс и В.Ю. Сузукей отсутствуют. Первая – «этномузыковед» и «директор международного научного центра «Хоомей», вторая – «музыковед ТИГИ». По словам Севьяна Вайнштейна, об издании автором словаря он узнал только накануне московской презентации книги 9 сентября, на которую получил любезное приглашение от автора. «Ни одного вопроса он мне не задавал», – признался этнограф. Ученый отказался изучить данный словарь для составления мнения о нем. Кандидат искусствоведения Валентина Сузукей сообщила: «Я знала, что Маркус готовил словарь. Но готовую рукопись перед изданием не видела. Если человек значится в консультантах, то это значит, что он должен просмотреть рукопись». Надежда Антуфьева : «Я переслала Сергею Маркусу по его просьбе данные об Евгении Владимировиче Антуфьеве: даты, список поэтических сборников, фото. И справку о «Центре Азии». Это все, в чем заключалась моя «консультация». Того, что получилось в результате, не видела». Доктор филологических наук Светлана Орус-оол перелистала книгу и высказалась так: «Сам замысел является очень интересным, но подобный словарь должен быть итогом многолетней работы целого исследовательского коллектива ученых, которые бы сотрудничали со специалистами разных учреждений культуры, искусства, с преподавателями. Работа не структурирована. Нет принципа отбора терминов, персоналий. Текст не вычитан, не отредактирован. В имеющихся статьях, неравномерных по объему, много неточностей, искажений. Все эти недостатки свидетельствуют о том, что автор вообще не обращался за помощью ни к специалистам, ни к кому-либо из тувинцев. Это халтура, неуважение к Туве и ее культуре». В числе «консультантов» также указан Евгений Васильевич Бакулин – «китаевед, член Союза китаистов РАН». Заместитель директора Института Дальнего Востока РАН, руководитель Центра экономических и социальных исследований Китая, д.э.н. Андрей Владимирович Островский сообщил мне, что у специалистов есть объединение – «Ассоциация китаистов РАН», и что фамилия Бакулина лично ему неизвестна. В Интернете есть информация, что Е. Бакулин дает сеансы-прогнозы по Книге перемен в московском Клубе чайной культуры.

* * *

Меня можно упрекнуть в том, что я уделила слишком много внимания разбору издания. К халтуре отношение должно быть соответствующим. Мои коллеги-ученые вправе отказаться даже брать эту книгу в руки, обращать на нее внимание и рецензировать ненаучное издание. Можно вспомнить также о том, что каждый ныне имеет свободу самовыражения, волен писать любую книгу о чем угодно и как угодно. Однако автору мало творчески самовыразиться. В рамках XIX Московской международной книжной выставки-ярмарки во Всероссийском выставочном центре состоялась презентация словаря, на которую он приглашал гостей как на «праздник всех тувинцев». Кроме того, как сообщило ИА «Тува-Онлайн» 28 августа со слов автора-составителя, значительная часть тиража будет передана в дар библиотекам республики. Понятно, что там доступ к нему получат юные читатели. И в Туве, и за ее пределами будет распространяться ненаучное представление, которое методами современного пиара может «заменить» собой работы настоящих специалистов. Информагентства Сибири, России, да и самой Тувы уже распространили в начале сентября сообщения на основе подготовленного автором пресс-релиза: «В Москве издана уникальная книга…» Вы бы хотели, чтобы новые поколения республики росли не в своей родной Туве, богатой, уникальной, разнообразной, а в «Тувинике» столичного журналиста Сергея Маркуса? Вы бы хотели, чтобы иностранцы, россияне из других регионов составляли свое мнение о нашей культуре по такой «энциклопедии»? Лично я считаю, что такой дар нам не нужен.

Чимиза ЛАМАЖАА
http://www.centerasia.ru/issue/2006/38/582-pogruzhenie_naskokom.html