газета «Центр Азии»

Понедельник, 24 июля 2017 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2006 >ЦА №38 >ПОГРУЖЕНИЕ НАСКОКОМ

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

ПОГРУЖЕНИЕ НАСКОКОМ

Культурная жизнь ЦА №38 (22 — 29 сентября 2006)

В Москве вышла в свете книга «Тува: словарь культуры» Сергея Маркуса, которую нельзя рекомендовать широкой публике.

Обычно у любознательного человека после недельного пребывания на чужой территории, в иной культурной среде, складывается только некоторое представление о культуре. Впечатления эти можно уложить в путевые заметки или в серию очерков. Но чтобы записки путешественника через пару лет вылились в энциклопедический словарь и были изданы увесистым томом в восемь сотен страниц?!.. Московское издательство «Академический проект» выдало в свет такое чудо. Издана удивительная книга – результат новейшего представления о том, как следует изучать иную культуру: методом наскока или бессознательного погружения. Сложно определить тот способ, которым был подготовлен труд под названием «Тува: словарь культуры» столичным журналистом Сергеем Маркусом (тираж 2000 экз.). Читателя, совершенно не знакомого с республикой в центре Азии, книга поразит объемом, красочностью, многостраничностью и интересными приложениями – CD с записями песен группы «Хун-хурту», а также DVD с фильмом Леонида Круглова «Сшитые стрелы» об этнографе Севьяне Вайнштейне. Однако, если внимательно изучить страницы издания, то становится очевидным: автор создал совершенно новый жанр, в котором нет места классическим представлениям о том, что такое «словарь», «работа с источниками», «подбор персоналий», «определение понятий», «консультация». При перелистывании этого труда меня попеременно охватывали разные эмоции, преимущественно негативные. Под конец захотелось просто выбросить эту книгу куда подальше. Почему? Приведу примеры. В цитатах сохранены орфография и пунктуация автора.

 

Определить невозможно

«Аранчын Юрий Лудужапович – тувинский советский историк, многие годы бывший директором ведущего гуманитарного института Тувы (ТНИИЯЛИ) и разрабатывавший советский взгляд на ее историю Джима Хадаханэ (1929-1976), кандидата исторических наук, преподавателя Кызылского пединститута… » (с. 53). Историк разрабатывал взгляд на историю другого историка? И почему у одного стоят годы жизни, а у другого нет? Почему одному выпала честь быть названным по отчеству, а другому нет? «Демография – определить число тувинцев до начала регулярных переписей населения невозможно» (с. 151). Здесь осталось только прочувствовать апофеоз смыслового кульбита и пожалеть историков, которые, не зная этого приговора, все равно упорно пытаются собирать сведения о тувинцах в истории. Есть сюрпризы и для фольклористов. Я всегда думала, что кожамык – это частушка, но у автора это «припевка к песне». К слову «песня» приставлен перевод, но во множественном числе – «ырлар» (с.242). В статье про архитектуру мы читаем, что «юрты переносились с места на место в зависимости от смены времен года и переходов скота» (с.65). Формулировка такова, что присутствие людей здесь кажется излишним. Геополитическое открытие, точнее «закрытие» целого государства: «Монголия – историческая область, населенная монголами и упоминаемая в исторических источниках с VIII в, восточный сосед Тувы, с историей и культурой которой она тесно взаимосвязана» (с. 345). Гендерные изыски: «Женщина, женское – в традиционной культуре Тувы особо ценились ярко проявленные мужские и Ж. качества. Но в гармоничной личности должны присутствовать в равновесии оба начала. Тувинская Ж. в глубокой древности могла быть и богатыршей и борцом хуреша (что со временем было запрещено)» (с. 117). Это еще не все: «Семья тувинская – как и в иных регионах России, традиционная С. в Туве оказалась разрушенной в результате многолетних усилий советской власти» (с. 531). Вниманию депутатов: «Верховный Хурал Тувы – здание парламента современной Тувы» (с.118). Парламентарии, согласно этой логике, вы – составные части здания! Новое слово в политике: «Ооржак Шериг-оол Дезижикович – ведущий политический деятель современной Тувы, руководящий ею более 25 лет в переходный период от социализма через перестройку к современности» (с. 420). Если бы Шериг-оол Дизижикович знал, что начал управлять всей республикой уже с поста председателя Барун-Хемчикского районного Совета народных депутатов, то наверняка не стал бы утруждать себя участием в первых выборах на пост президента Республики Тыва, равно как и в последующих. Это всего лишь несколько примеров из массы других на 832 страницах.

Поток сознания

 

Стоит ли упоминать о том, что автор не составил списка литературы, которой пользовался, в большинстве случае не обозначал источники, откуда взял тексты и отсканировал фотографии? С. Маркус написал имена с ошибками, часть – без отчеств, часть – с инициалами. Многие ушедшие из жизни остались без дат. Перепутаны фотографии, надписи. С легкой руки составителя некоторые женщины превратились в… мужчин. И правда, кто их разберет, этих тувинцев со сложными именами с окончаниями «оол»? Известные, уважаемые всей Тувой и далеко за ее пределами люди небрежно перетасованы, словно колода карт. Играючи разделавшись с именами, понятиями и терминами, журналист обогатил этот рваный культурологический мир сведениями о разных народах Сибири и центральной Азии, о «Радио России» (месте своей работы), биографиями Ленина, Сталина, статьями об алкоголизме, наркомании, туберкулезе и сифилисе. Последние, видимо, относятся автором не к социальным проблемам, а к элементам тувинской культуры. Журналист дал также статьи о россиянах и иностранцах, так или иначе увлеченных Тувой, с их Интернет-адресами. Более того, он ввел новые слова и с просветительским пафосом поделился всем этим с читателями. Выводом статьи о С.И. Вайнштейне стало то, что, по мнению автора, «благодаря трудам Вайнштейна создано особое направление в науке – тувиноведение» (с.113). Видимо, наука Тувы начинается только с этого имени. При этом журналист решил не отставать от маститого ученого (и правда, чем он хуже доктора исторических наук?) и выдвигает идею популярного варианта тувиноведения – тувиники. Позднее, на стр. 646, приступая к разбору термина «тувиноведение», автор уже объединил его с «тувинологией» и «тувиникой», считая, что все вместе – это «комплексное научное изучение Тувы и культуры тувинцев средствами, разработанными современной европейской наукой, а также традиционными культурами Востока». Если Европа приложится к Туве наукой, то Восток – культурой, кто чем может. Теоретики, специалисты по логике, методологи могут отдыхать. В книге о Туве нет нашей Тувы, как нет науки. Есть «тувиника» Сергея Маркуса, субъективное, искаженное представление, «поток сознания» о чужой территории, который следовало назвать «Тува Сергея Маркуса» или «То, что я понял о Туве».

Без вопросов

 

Так и хочется спросить: куда смотрели уважаемые консультанты, как они поддерживали и консультировали автора-составителя, который в итоге выразил им глубокую признательность? На титульном листе словаря перечислены имена известных в Туве людей: Севьян Израилевич Вайнштейн, Зоя Кыргысовна Кыргыс, Надежда Мухарбековна Антуфьева, Валентина Юрьевна Сузукей, Светлана Монгушевна Орус-оол. Как же они допустили столько грубых ошибок и неточностей? Все очень просто: «консультанты» не видели ни рабочего текста словаря, ни самого свежеизданного труда, они не давали консультаций в том смысле, который обычно подразумевается этим словом. Странный отбор сведений автор допустил и в их списке. Научные степени у З.К. Кыргыс и В.Ю. Сузукей отсутствуют. Первая – «этномузыковед» и «директор международного научного центра «Хоомей», вторая – «музыковед ТИГИ». По словам Севьяна Вайнштейна, об издании автором словаря он узнал только накануне московской презентации книги 9 сентября, на которую получил любезное приглашение от автора. «Ни одного вопроса он мне не задавал», – признался этнограф. Ученый отказался изучить данный словарь для составления мнения о нем. Кандидат искусствоведения Валентина Сузукей сообщила: «Я знала, что Маркус готовил словарь. Но готовую рукопись перед изданием не видела. Если человек значится в консультантах, то это значит, что он должен просмотреть рукопись». Надежда Антуфьева : «Я переслала Сергею Маркусу по его просьбе данные об Евгении Владимировиче Антуфьеве: даты, список поэтических сборников, фото. И справку о «Центре Азии». Это все, в чем заключалась моя «консультация». Того, что получилось в результате, не видела». Доктор филологических наук Светлана Орус-оол перелистала книгу и высказалась так: «Сам замысел является очень интересным, но подобный словарь должен быть итогом многолетней работы целого исследовательского коллектива ученых, которые бы сотрудничали со специалистами разных учреждений культуры, искусства, с преподавателями. Работа не структурирована. Нет принципа отбора терминов, персоналий. Текст не вычитан, не отредактирован. В имеющихся статьях, неравномерных по объему, много неточностей, искажений. Все эти недостатки свидетельствуют о том, что автор вообще не обращался за помощью ни к специалистам, ни к кому-либо из тувинцев. Это халтура, неуважение к Туве и ее культуре». В числе «консультантов» также указан Евгений Васильевич Бакулин – «китаевед, член Союза китаистов РАН». Заместитель директора Института Дальнего Востока РАН, руководитель Центра экономических и социальных исследований Китая, д.э.н. Андрей Владимирович Островский сообщил мне, что у специалистов есть объединение – «Ассоциация китаистов РАН», и что фамилия Бакулина лично ему неизвестна. В Интернете есть информация, что Е. Бакулин дает сеансы-прогнозы по Книге перемен в московском Клубе чайной культуры.

* * *

Меня можно упрекнуть в том, что я уделила слишком много внимания разбору издания. К халтуре отношение должно быть соответствующим. Мои коллеги-ученые вправе отказаться даже брать эту книгу в руки, обращать на нее внимание и рецензировать ненаучное издание. Можно вспомнить также о том, что каждый ныне имеет свободу самовыражения, волен писать любую книгу о чем угодно и как угодно. Однако автору мало творчески самовыразиться. В рамках XIX Московской международной книжной выставки-ярмарки во Всероссийском выставочном центре состоялась презентация словаря, на которую он приглашал гостей как на «праздник всех тувинцев». Кроме того, как сообщило ИА «Тува-Онлайн» 28 августа со слов автора-составителя, значительная часть тиража будет передана в дар библиотекам республики. Понятно, что там доступ к нему получат юные читатели. И в Туве, и за ее пределами будет распространяться ненаучное представление, которое методами современного пиара может «заменить» собой работы настоящих специалистов. Информагентства Сибири, России, да и самой Тувы уже распространили в начале сентября сообщения на основе подготовленного автором пресс-релиза: «В Москве издана уникальная книга…» Вы бы хотели, чтобы новые поколения республики росли не в своей родной Туве, богатой, уникальной, разнообразной, а в «Тувинике» столичного журналиста Сергея Маркуса? Вы бы хотели, чтобы иностранцы, россияне из других регионов составляли свое мнение о нашей культуре по такой «энциклопедии»? Лично я считаю, что такой дар нам не нужен.

Чимиза ЛАМАЖАА

 (голосов: 0)
Опубликовано 22 сентября 2006 г.
Просмотров: 3234
Версия для печати

Также в №38:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои будущего
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2017 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru