газета «Центр Азии»

Вторник, 23 апреля 2024 г.

 

архив | о газете | награды редакции | подписка | письмо в редакцию

RSS-потокна главную страницу > 2004 >ЦА №48 >РУССКИЙ ТЮРК

«Союз журналистов Тувы» - региональное отделение Общероссийской общественной организации «Союз журналистов России»

Самые популярные материалы

Ссылки

электронный журнал "Новые исследования Тувы"

РУССКИЙ ТЮРК

Люди Центра Азии ЦА №48 (2 — 9 декабря 2004)

(Окончание. Начало в №47)

– …Вот этот, 1993 год, год столетия расшифровки древнетюркской орхоно-енисейской письменности,и стал новойточкой отсчёта моей жизни.

СТЕПИ С ДРЕВНИМИ КУРГАНАМИ ВДРУГ ЗАГОВОРИЛИ

– В этом же, юбилейном для древнетюркской письменности, 1993 году в altмосковском издательстве «Раритет» вышел сборник «Поэзия древних тюрков VI-XII веков» – в поэтических переводах Анатолия Преловского. Русскому читателю впервые была предоставлена возможность познакомиться с древней поэзией тюркских народов.В самом конце книги выражена благодарность Ю.Н. Забелину – «за инициативу и помощь в издании». Как явствует из этой надписи, без вас, Юрий Николаевич,здесь дело не обошлось?

– Первые поэтические переводы каменныхтекстов я впервые прочитал в 1992 году – в абаканской гостинице, из-за плеча автора, отстукивающего дивные строки на пишущей машинке. И был потрясён и очарован.

Хакасские степи, по которым я столько раз проезжал, с их древними курганами и каменными плитами вдруг заговорили. И как заговорили!

Эль Ынанчы, ты знай, я верным был,

Пусть благоденствует наш славный хан!

Пусть здравствует мой род и мой народ!

Врагов моих не счесть, а я ушёл…

«Я ПЕРЕСТАЛ ОЩУЩАТЬ СОЛНЦЕ И ЛУНУ»

Древнетюркские каменные надгробные надписи

«Я разлучился с моей принцессой и моими товарищами. Вошёл, скорбя, в среду врагов. Я – сильный тутукКюль, с вами разлучился. С вами – мои владения и мой хан – я разлучился. С золотым поясом я разлучился.

Я был героем в тридцать пять лет.

Правитель государства, знай это!»

«Я – Тер Апа, внутренний чин (государства). В 15 лет я был взят на воспитание. От своей принцессы я в горе удалился. Я перестал ощущать солнце и луну. От трёх своих сыновей я удалился. Увы, я не насладился (жизнью). Мужайся!

В мои 15 лет я пошёл к китайскому императору. Так как я имел геройскую доблесть, злато-серебро, дорогие ткани, и жену в (китайском) государстве я приобрёл. Семь волков я убил, но барсов и ланей я не убивал».

«От своих товарищей я отделился. Увы! От своей принцессы в тереме я удалился. От восьми своих сыновей я отделился. Увы! Моему хану и моему владению я служил. Мудрому моему правителю я служил, моим товарищам я служил – вот моя доблесть!

Ради моего отца я – мудрый Чексин – служил хану, мой народ. Мою геройскую доблесть я дал на службу моему владению. Небо… от добрых моих товарищей я отдалился.

Я – печальный Чексин. Это – мой вечный памятник».

(Из енисейских надгробных надписей, обнаруженных на территориях Хакасии и Тувы. Тексты из книги И. Кызласова «Древняя письменность саяно-алтайских тюрков», Москва, «Восточная литература», РАН, 1994 г.).

Или вот ещё.

 

Потомок барсов, на земле людей

Я доблестью своей не насладился.

Когда стрелял, то был героем я,

Когда приобретал, был сильным я.

 

С собою не возьмёшь ведь всё своё:

Упитанных коней и всех людей…

Обычаи, заветы, чем я жил,

Пусть не исчезнут с гибелью моей…

 

Нас сильный отдалил – о горе нам!

Ушёл наш барс шестидесяти лет.

Зовите ланей плакать и рыдать:

Он разлучился с нами,– горе нам!

 

Печалься, мой народ: громя врагов,

Я умер – горе! – но погиб в бою.

Я тяготы – большой верблюжий вьюк

На братьев, чтоб несли, переложил.

«Добро пожаловать в Туву!» Встреча Саяно-Алтайской экспедиции на трассе в ста километрах от Ак-Довурака. 2003 год. Анатолий Преловский – известный московский поэт, лауреат Государственной премии,урождённыйсибиряк, ведущий переводчик поэзии малых и больших коренных народов Сибири, сделал этот перевод на основе научной реконструкции Ии Стеблевой, доктора филологических наук, тюрколога с музыкальным образованием. Почувствовав ритмику в каменных текстах, Ия Васильевна доказала в своей всемирно известной диссертации, что определённые древнетюркские тексты есть совершенная поэзия. Более того, поэтические принципы этой поэзии прослеживаются во всех современных литературах тюркского мира!

Переводы Анатолия Васильевича меня таквосхитили, что я стал пробивать издание книги «Поэзия древних тюрков». А чтобы люди лучше смогли понять эту книгу, сделал заказ Игорю Кызласову, нашему знаменитому потомственному хакасскомуучёному, на книгу по истории открытия и расшифровки древнетюркской письменности «Древняя письменность саяно-алтайских тюрков», что он и сделал очень быстро. Книга вышла уже в 1994 году и до сих пор пользуется большой популярностью.

– Как же вам в эти непростые для российской культуры и науки годы удалось найти средства для издания этихкниг?

– Есть у нас в Хакасии известный государственный и общественный деятель Галина Трошкина. В то время она занимала пост заместителя председателя Совета министров республики. Именно она, убеждённая в важности и значимости этогопроекта, энергично помогла нашему Бюро заполучить беспроцентный долгосрочный заём в министерстве финансов и спонсорскую помощь артели старателей «Сибирь» – на издание «Поэзии древних тюрков».

А книгу Кызласова удалось издать благодаря существовавшей тогда партии Шахрая, которая называлась партией Российского Единства и Согласия. Будучи делегатом съезда, я былизбран членом политсовета этой партии.

Я, кстати, четырежды встречался, серьёзно беседовал с заместителем Шахрая – Александром Котенковым, которому всё время говорил, что нужно разрабатывать политическую доктрину партии по национальным вопросам. Он отвечал, что у них ещё нет идеигосударственного устройства России, программы еёвозрождения, а я тут про национальную идею толкую. Увы, упартии были дивныелозунги, но очень слабые корни, потому она так быстро и увяла.

Но всё равно они насздорово поддержали в материальном плане, профинансировав издание «Древней письменности саяно-алтайских тюрков».

 

В РУССКОМ ГОРОДЕ – ТЮРКСКИЙ ПРАЗДНИК

Монгольские ребятишки встречают экспедицию дружбы. Улангом. 2003 год.– Юрий Николаевич, а как возникла идея проведения Дней тюркской письменности и культуры, объединивших научную, творческую интеллигенцию не только Хакасии, но и соседних регионов России?

– В 1994 году в Абакане прошла конференция, посвящённая поэзии древних тюрков. Продолжилась она в Минусинском краеведческом музее. Вот тогда и родилась идея ежегодного проведения Дней тюркской письменности и культуры, причём, не просто в масштабе одного или нескольких соседних регионов, а в масштабе всей России. В эту группу вошли учёные, писатели, деятели культуры. Из Хакасии – директор Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории, доктор исторических наук Валентина Тугужекова, директор института тюркологии Хакасского госуниверситета, Заслуженный работник культуры РСФСР Степан Ултургашев. Из Тувы –кандидат филологических наук, ныне заместитель министра культуры республикиЗоя Самдан, из Горного Алтая – писатель, фронтовик, доктор исторических наук Сергей Каташ.

Идея получила одобрение и на общероссийском уровне: в 1995 году, в Москве, на конференции тюркологов под председательством академика Эдзяма Тенишева. Очень энергично поддержали нас участники конференции из Татарии, Башкирии. Мы даже формулу праздника предложили, я её выдвинул, и меня поддержали: фестиваль-симпозиум, включающий не только интеллектуальную часть, нои культурно-развлекательную, основанную на традициях и фольклоре тюркских народов.

И день был выбран – предпоследнее воскресенье сентября, близкое к 22 сентября – дню осеннего равноденствия. Это, по тюркской традиции, самое лучшее время для проведения праздника. Это День благодарения природе, что щедро подготовила людям свои плоды: и шерсть, и орехи, и пополнение стад, табунов. Это время благодарения богине Умай,добрым духам, которыес конца сентября до весны как бы уходят на покой.

– Однако добиться того, чтобы День тюркской письменности и культуры, подобно 24 мая – Дню славянской письменности и культуры, был объявлен в России официальнымпраздником,до сих пор не удалось.

–В 1995 году мы были уже близки к этому. Но… помешала война в Чечне.

Это не простой процесс – появление такого нового праздника в масштабах всей России.Хотя, я думаю, такой общероссийский праздник всё равно будет, рано или поздно, ведьтюрки – второй этнос в России после славян. И, по моему твёрдому убеждению, общероссийский праздник тюркской письменности и культуры послужил бы ещё одной доброй вязью духовности, культурного взаимообогащения и взаимопонимания, объединениянародов нашего многонационального Отечества.

Впрочем, мы и не стали ждать официального утверждения и разрешения. Уже в 1996 году, создав неформальное содружество «Национальная память», первыми в России провели в Хакасии, в городе Саяногорске,Дни тюркской письменности и культуры. И с тех пор этот праздник проводится там каждый год.

Помнится, поначалу тувинская интеллигенция, приглашённая на эти празднованияв Саяногорск, дажепоражалась:русский город проводит тюркский праздник!А всё дело в том, что на месте города, на левом берегу Енисея, в прошлом (прим. ред.: до 1975 года) был посёлок Означенное, а напротив – на правом берегу – пограничный казачий острог. Полное имя посёлка – Царём Означенный, что соответствует Указу Петра Первого, повелевшего построить на берегу Енисея пограничный острог. Здесь издревне проходил прямой водный путь, караванная дорогав Центральную Азию. Здесь встречали гостей с товарами, сторожили недругов.

И вот, на холмике, у обочины этого пути в 1768 году экспедиция академика Палласа и его коллеги академика Спасского обнаружила камнеписную стелу с хорошо сохранившимся древнетюркским текстом. Это стелу спустя сто лет – в 1880 году – перевёз в Минусинский музей его основатель – Николай Мартьянов. Там она находится и поныне, вместе с другими каменными страницами тюркской культуры, обнаруженными в Хакасии и Туве.

Так что всё вполне логично и исторически обосновано, и вот уже восемь лет как Саяногорск – центр праздника тюркской культуры. В сентябре нынешнего 2004 года именно с него началось и празднование, уже на основании Закона Республики Хакасии, Дней тюркской письменности и культуры, завершившихся в школе села Московское, где прошли литературные чтения в честь поэта-земляка Анатолия Каштымова.

Надгробная надпись конца IX века. Обнаружена в Туве, в местности Эль-Бажи. Ныне хранится в Минусинском музее.– Значит, спустя десять лет после начала этой общественной работы,вам всё же удалось доказать государственную значимость и необходимость такого праздника?

– Удалось. Обращение наших соратников –хакасских и тувинских деятелей науки и культуры, направленное в парламенты и правительства Хакасии и Тувы, нашло понимание в Верховном Совете Республики Хакасия, который 22 июня 2004 года единогласно проголосовал за закон о Дне тюркской письменности и культуры. 28 июня Председательправительства Хакасии Алексей Лебедь подписал закон. Так что отныне, уже согласно Закону, третье воскресенье сентября в Хакасии – республиканский национальный праздник – День тюркской письменности и культуры.

– Международная общественность уже оценила этот большойобъединяющий культурный шаг небольшой российской республики?

–Как мне рассказали, в румынском городе Констанца, на конгрессе молодёжных тюркских организаций сообщение о новом хакасском законе вызвало великий восторг и одновременно удивление: почему же большие тюркские государства не додумались до такой простой истины, которую поняли в Республике Хакасия?Такая же реакция была и в Баку, на заседании всемирной организации «Тюрксой».

– Теперь, когда удалось достичь так многого,можно немного и передохнуть?

– Никак нельзя. У нас большие планы. Нашу культурную экспедицию давно ждут в Якутии, планируем, если всё сложится успешно, и большой походв Монголию, к первоистокам орхонской письменности, к тем местам, благодаря которым и осуществилась сто с лишним лет тому назад расшифровка древних тюркских рун.

– Ещё одна экспедиция? Юрий Николаевич,но ведь силы не безграничны. Да и средства... Любые экспедиции, даже самые маленькие, а, тем более, такие масштабные, как ваши – по Туве, Алтаю, Монголии, с привлечением учёных, артистов, музейных работников, с встречами, концертами, лекциями во всех встречающихся на пути городах, посёлках, сёлах, даже на чабанских стоянках,требуют финансирования. Где вы находитеденьги для своих грандиозных проектов?

– Если есть желание сделать что-то важное и нужное, то деньги всегда найдутся. Как и люди, готовые тебя поддержать. Нам, например, никогда не отказывало правительство Хакасии, правда, они выделяливсегда лишь малую часть необходимых средств. Остальное, как правило, давали спонсоры. Например, самая масштабная Саяно-Алтайская экспедиция через западную Туву в Горный Алтайобошлась в сто тысяч рублей. Часть средств мы получили от правительства республики, львиную долюдал Фонд Сороса и наши друзья – спонсоры, в том числе участники экспедиции – немецкие этнографы.

Это ещё одна из особенностей нашей работы, наших экспедиций – в них участвуют люди самых разных национальностей и самых разных профессий. Путешествия к истокам древнетюрской культуры становятся объединяющим началом длявсех, кто примыкает к нам. Люди узнают друг друга, в непростых путешествиях по горным и степным дорогампомогают и поддерживают друг друга, знакомятся с традициями и образом жизни хакасов, тувинцев, алтайцев, монголов. И, в свою очередь, знакомят их со своей культурой. И просто приобретают новых надёжных друзей.

Вот так, я думаю, теперь уже надолго и по-настоящему, ожили древнетюркские каменные письмена…

 

КОРЗИНА С ЕЛОВЫМИ ШИШКАМИ – ДЛЯ ДВОИХ

– Чтобы увлечь, организовать такую массу народа огромная энергия требуется. Где же, если не секрет, тот источник, в котором вы черпаете свою энергию? Юрий Николаевич и Валентина Григорьевна на традиционном декабрьском балу в Минусинском музее имени Мартьянова. 2003 год.

–Моё самое любимое место в Абакане – скверик, по которому я каждое утро иду на работу, а вечером возвращаюсь домой. Я никогда там не пройду просто так, а иду и разговариваю с деревьями, сцветами, иногда притрагиваюсь к нимласково рукой, и они мне отвечают тем же – я это чувствую. А в самом конце сквера у меня есть заветная лиственница, с ней мы большиедрузья.Я там всегда останавливаюсь, и мы беседуем.

Не знаю, даёт ли мне это энергию, но спокойствие и умиротворенность, даже послекаких-тобольших неприятностей, я там обретаю.

А ещё всю жизнь мне помогает совет деда, казачьего сотника АндреяИвановича Забелина. Он говорил: «Юра, если ты хочешь добиться успеха, то всегда всё, что тебе надо сделать, записывай планом-картой на бумагу». Я так и делаю. Беру лист бумаги,расчерчиваю несколько колонок и записываю, что нужно сделать сейчас, что в будущем, а ещё несколько колонок в центре отвожу тем, кто мне будет помогать. План-карта действует безотказно!

Ну, а самое главное, у меня есть замечательная Валентина Григорьевна, с которой мы вот уже восемь лет вместе. И сын Олег,он идет своим путём, но всегда и во всём помогает мне, участвует в наших экспедициях.Это два главных моих источника.

– Вам можно по-хорошему позавидовать: прожив каждый свою непростую жизнь, вы, такая красивая пара, на склоне лет сумели найти друг друга и жить полной счастливой жизнью, которой могут позавидовать и молодые. Как вам это удалосьВалентина Григорьевна?

– До встречи с Юрой я несколько лет после потери мужа была одна. Казалось, что уже всё – впереди нет ничего.Мне ничего и не хотелось: не хотелось следить за своей внешностью, ни наряжаться, ни куда-то ходить. Я на своей личной жизни поставила крест. И вдруг меня приглашают на вечер нашего хакасского поэтаНатальи Ахпашевой.

Мне очень не хотелось идти, но было просто неудобно, ведь Наташа – моя ученица. И я пошла. А после вечера всех пригласили на вечеринку в Союз писателей. Сославшись на недомогание, я отказалась и ушла домой. Спустя какое-то время раздаётся телефонный звонок, и мояподруга, которая тоже была на этом вечере, говорит: «Можно мы к тебе зайдем?Хочетсяпоговорить, кое-чтообсудить».

Зашла целая компания, и среди прочих был Юрий Николаевич. Подруга отозвала меня в сторону и шепнула: «Ты присмотрись к Забелину, очень даже интересный человек и весьма положительный».

Я тогда как-то не очень вняла её совету, но помню, что мы много говорили о литературе, о Шолохове, и Юрий Николаевич стал мнепосле этой встречи иногда звонить. По телефону мы тоже, в основном, обменивалисьвпечатлением о прочитанном, говорили о своих литературных пристрастиях. Однажды он мне начал говорить о Паустовском, о том, что он очень любит его рассказ «Корзина с еловыми шишками».

А я этот рассказ чуть ли не весь знала наизусть и тут же стала читать его по памяти.

Юрий Николаевич: Я прямо обалдел. Этобыл кульминационный момент в наших отношениях: я испытал такой восторг, такой подъём чувств оттого, что кто-то ещё может так трепетно любить то, что люблю я.

Меня сразу же, с первой встречи, обаяла вся атмосфера Валюшиного дома. Настоящая квартира педагога-словесника, преподавателя русского языка и литературы. Что-то такое почти аристократическое: то, что мне нравилось в московских домахмоих друзей, то, что щедро присутствовало в доме моих родителей. Я всегда инстинктивно стремился к этому, но нашёл только здесь. С первого раза мне здесь было хорошо и уютно.А «Корзина с еловыми шишками» просто добила меня, и я стал более решительным.

– В чем же эта решительность проявилась?

Валентина Григорьевна: Однажды он позвонил и попросил сварить щи. Щи я доверила варить своей дочери Наташе, которой Юрий Николаевич очень нравился. Она меня уже несколько раз спрашивала: не пора ли намсделать решительный шаг? И вот вечерому нас собралась компания: дочь с сыном Максимом, моя подруга Людмила и Юрий Николаевич.

Юрий Николаевич так старался нас всех обаять, был таким милым и смешным всвоем старании, что это невозможно забыть. Он и стихи читал, и анекдоты какие-то рассказывал, и мясорубку демонстрировал – подарок мне принес! И так много говорил, что наш четырехлетний Максим мне шепнул: «Бабуля, ну что попало болтает!». Мытеперь смеемся, когда всё это вспоминаем.

Юрий Николаевич: И вот после этого замечательного домашнего вечеравернулся я в свою почти элитную однокомнатную квартиру на девятом этаже. Тихо, пусто… Сижу и думаю: « А что я, дурак что ли, один здесь жить?» И пошёл обратно.

Валентина Григорьевна:Звонок, я открываю дверь – Юра. Он никогда неприходил, как все люди приходят. Обязательно что-нибудь выдумает: тона одной ноге стоит, то присядет, то ботинок снимет. А тут: «А что, я чокнутый,что ли?» Ну вот, уже восемь лет вместе.

– Вам легко быть вместе? Когда прожита целая жизнь, людям нелегко создать новую семью, притереться друг к другу.

Валентина Григорьевна: У каждого из нас есть свои недостатки, которые, если на них зацикливаться, будут мешать.Но мы стараемся отбрасыватьвсе негативное, не сосредотачиваться на этом, ведь в жизни есть столько хорошего. Дай Бог, на это хорошее успеть потратить оставшееся время.

Самое главное, что мы не утратили своей свободы – Юра очень редко придерживается какого-то порядка, и я спокойно отношусь к этому. Он – человек порыва:может пойти погулять, но вернуться уже из бани. Просто проходил мимо и захотел зайти, попариться. Я только ворчу, что в баню нужно ходить с полотенцем и чистым бельём.

А если я где-то задерживаюсь у подруг, он только радуется, что у меня естьтакая возможность общения. Никогда не будет ворчать, если я не приготовлю по какой-то причине обед, хотя это и бывает чрезвычайно редко, я слишком правильная жена.

 

ЛЮДИ СТОЯЛИ В ОЧЕРЕДИ, ЧТОБЫ ОТДАТЬ ЕМУ СВОЮ КРОВЬ

– Вам никто и ничто не мешало жить все эти годы?Неиспытывался ваш союз на прочность?

– Ещёкак испытывался. Второй год у нас был просто жуткий. Юра ведь почти умирал. Мы прожили вместе где-то года полтора и вдруг…Я как сейчас вижу события того злополучного вечера.

У нас был в гостях Юрин сын – Олег,с которым у меня всегда были и есть самые родственныевзаимоотношения. После ужина пошли его проводить, он сфотографировал насна аллее парка в лучах заходящего солнца. Домой идти не хотелось, и мы решили погулять. Вдруг Юра говорит: «Мне плохо». Дошли до дома, открылось кровотечение…

В больнице ему стало ещё хуже. Собрали консилиум, и врачи поставили страшный диагноз. Когда мне сказали, явоздух вдохнула, а выдохнуть никак не могла… Один из врачей, который когда-то лечил меня, подошёл и сказал, что это, возможно, ошибка,нужно переехать в онкологию, чтобы там сделать все необходимые анализы и уже тогда делать какие-то выводы.

По дорогев онкологию проезжали мимо Юриной лиственницы, и я заметила, как он на нее смотрит – как будто прощается. Это было страшно. Позднее он мне сказал, что вовсе тогда ни о чём плохом не думал, а просто разговаривал с ней, как всегда, только на расстоянии. А потом дела наши пошли на поправку, все анализы показали, что тут совсем другое заболевание, с которым мы через некоторое время успешно справились.

Знаете, ещё когда Юра находился в городской больнице, он потерял много крови. И тогда Галина Кужакова, председатель Союза писателей Хакасии, сделала объявление по республиканскому радио: «Срочно нужна кровь Забелину!». Откликнулось столько людей, что на станции переливания крови образовалась огромная очередь. Пришли знакомые и даже совсем незнакомые люди, русские, хакасы – все готовы были отдать ему свою кровь.

* * *

Люди выстраиваются в очередь, чтобы отдать ему свою кровь… Наверное, именно в такие минуты и проверяется смысл и значимость человеческой жизни, тех дел, что успелсвершить человек …

Юрий Николаевич Забелин успел многое. И многое ещё хочет успеть, потому что не привык останавливаться на полпути. Такой уж неуёмный он, Забелин, потомок рязанских хлебопашцев и забайкальских казаков.

Русский хакас. Русский тюрк. Человек, открытый для мира. И человекмира.

Татьяна ВЕРЕЩАГИНА,

Надежда АНТУФЬЕВА

Фото из архива Ю. Забелина

Рисунки из книги И. Кызласова «Древняя письменность

саяно-алтайских тюрков» и

сборника «Поэзия древних

тюрков VI-ХII веков».

Надежда АНТУФЬЕВА

 (голосов: 5)
Опубликовано 2 декабря 2004 г.
Просмотров: 7943
Версия для печати

Также в №48:

Также на эту тему:

Алфавитный указатель
пяти томов книги
«Люди Центра Азии»
Книга «Люди Центра Азии»Герои
VI тома книги
«Люди Центра Азии»
Людмила Костюкова Александр Марыспаq Татьяна Коновалова
Валентина Монгуш Мария Галацевич Хенче-Кара Монгуш
Владимир Митрохин Арыш-оол Балган Никита Филиппов
Лидия Иргит Татьяна Ондар Екатерина Кара-Донгак
Олег Намдараа Павел Стабров Айдысмаа Кошкендей
Галина Маспык-оол Александра Монгуш Николай Куулар
Галина Мунзук Зоя Докучиц Алексей Симонов
Юлия Хирбээ Демир-оол Хертек Каори Савада
Байыр Домбаанай Екатерина Дорофеева Светлана Ондар
Александр Салчак Владимир Ойдупаа Татьяна Калитко
Амина Нмадзуру Ангыр Хертек Илья Григорьев
Максим Захаров Эсфирь Медведева(Файвелис) Сергей Воробьев
Иван Родников Дарисю Данзурун Юрий Ильяшевич
Георгий Лукин Дырбак Кунзегеш Сылдыс Калынду
Георгий Абросимов Галина Бессмертных Огхенетега Бадавуси
Лазо Монгуш Василий Безъязыков Лариса Кенин-Лопсан
Надежда ГЛАЗКОВА Роза АБРАМОВА Леонид ЧАДАМБА
Лидия САРБАА  


Книга «Люди Центра Азии». Том VГерои
V тома книги
«Люди Центра Азии»
Вера Лапшакова Валентин Тока Петр Беркович
Хажитма Кашпык-оол Владимир Бузыкаев Роман Алдын-Херел
Николай Сизых Александр Шоюн Эльвира Лифанова
Дженни Чамыян Аяс Ангырбан и Ирина Чебенюк Павел Тихонов
Карл-Йохан Эрик Линден Обус Монгуш Константин Зорин
Михаил Оюн Марина Сотпа Дыдый Сотпа
Ефросинья Шошина Вячеслав Ондар Александр Инюткин
Августа Переляева Вячеслав и Шончалай Сояны Татьяна Верещагина
Арина Лопсан Надежда Байкара Софья Кара-оол
Алдар Тамдын Конгар-оол Ондар Айлана Иргит
Темир Салчак Елена Светличная Светлана Дёмкина
Валентина Ооржак Ролан Ооржак Алена Удод
Аяс Допай Зоя Донгак Севээн-оол и Рада Ооржак
Александр Куулар Пётр Самороков Маадыр Монгуш
Шолбан Куулар Аркадий Август-оол Михаил Худобец
Максим Мунзук Элизабет Гордон Адам Текеев
Сергей Сокольников Зоя Самдан Сайнхо Намчылак
Шамиль Курт-оглы Староверы Александр Мезенцев
Кара-Куске Чооду Ирина Панарина Дмитрий и Надежда Бутакова
Паю Аялга Пээмот  
 
  © 1999-2024 Copyright ООО Редакция газеты «Центр Азии».
Газета зарегистрирована в Средне-Сибирском межрегиональном территориальном управлении МПТР России.
Свидетельство о регистрации ПИ №16-0312
ООО Редакция газеты «Центр Азии».
667012 Россия, Республика Тыва, город Кызыл, ул. Красноармейская, д. 100. Дом печати, 4 этаж, офисы 17, 20
тел.: +7 (394-22) 2-10-08
http://www.centerasia.ru
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru