газета «Центр Азии» №40 (9 — 16 октября 2004)

УЧЁНЫЕ СИБИРИ И ГЕРМАНИИ ОЗАБОЧЕНЫ СОХРАНЕНИЕМ БОГАТСТВА ТУВИНСКОГО ЯЗЫКА

9 октября 2004 г.

Встреча в Голландии: Аэлита Салчак, Байлак Ооржак, Аркадий Август-оол (сзади), Элизабет Рагонин и её друг Адам.

В сентябре этого года ассистент кафедры языков и фольклора народов Сибири НГУ Байлак Ооржак и аспирантка НГУ Аэлита Салчак прошли стажировку во Франкфуртском университете им. В. Гёте в Германии. Молодые учёные-тюркологи обменялись опытом со своими западными коллегами, выяснили, что европейские лингвисты проявляют большой интерес к тувинскому языку, а некоторые даже могут на нём свободно разговаривать.

А началось всё ещё в 1962 году, когда в Новосибирском госуниверситете открылся гуманитарный факультет и его первый декан Валентин Аврорин, крупнейший специалист по языкам северных народов, построил учебный план с ориентацией на изучение языков Сибири. Было принято решение периодически набирать небольшие группы, по пять-семь человек, для специализации по языкам определённых семей.

С 1962 по 1972 годы в НГУ были созданы и проходили обучение пять таких групп. Тогда многие выпускники не смогли найти работу по специальности. В 1972 году Аврорин вынужден был уехать из Новосибирска, и работа по изучению сибирских языков в НГУ сократилась до единичных случаев подготовки курсовых и дипломных проектов. В 1990 году на гуманитарном факультете снова открылась специализация по языкам и фольклору народов Сибири на кафедре общего языкознания, а в 1995 году создана отдельная кафедра «Языков и фольклора народов Сибири». Кафедра получила право раз в два года набирать на внеконкурсной основе студентов из числа носителей изучаемых языков.

Время, когда специалисты по сибирским языкам не могли найти работу по специальности, прошло, считает заведующая кафедрой языков и фольклора народов Сибири, доктор филологических наук, профессор НГУ Наталья Широбокова. В настоящее время наблюдается два противоположных процесса: с одной стороны, повышается интерес к национальной культуре и стремление к этнической самоидентификации, с другой стороны, сокращается число говорящих на родном языке, как у представителей малочисленных этносов, так и у крупных народов Сибири. Вот уже 50 лет стоит проблема создания новых учебников, грамматик и других текстов, по которым должны учиться школьники и студенты, и которыми язык должен быть представлен в мировом языкознании. То, что есть сейчас, во многом устарело. К примеру, грамматика алтайского языка вышла в 1940 году, тувинского – в 1960. Самая «молодая» грамматика хакасского языка и то вышла ещё в 1980 году. Да и составлены эти грамматики были по образцам русского языка, а это язык другой типологии.

В 2003 году НГУ получил грант на реализацию проекта «Расширение возможностей коренных народов Сибири в получении образования высокого уровня». Программа проекта охватывает 2003-2006 годы и предусматривает создание образовательного пространства для молодых представителей коренных народов Сибири.

В рамках проекта решаются многие современные проблемы. Например, такие как проблема диаспор малочисленных народов. Одно дело, когда в Новосибирске живут, скажем, татарская или казахская диаспоры, которые получают мощную культурную поддержку в виде книг, учебников, просто информации из Татарстана. А многие такой поддержки не получают, особенно малочисленные диаспоры.

Студенты оканчивают университет и остаются работать в Новосибирске. Со временем у них появляются дети, которые уже растут вне влияния родной культуры и языка. Так быть не должно. Поэтому в рамках проекта выпускаются книги для детей. Уже вышли книжки на хакасском, шорском, чалканском языках. Готовится к печати книга на тувинском языке. «Дети должны знать красоту и богатство своего языка, – убеждена Наталья Широкобова. – Может быть, книги, которые мы выпускаем, и не дадут ребёнку полноценного представления о языках, но какую-то информацию он получит».

В рамках проекта в марте этого года была проведена Межрегиональная олимпиада по языкам коренных народов Сибири и Дальнего Востока. По результатам этой олимпиады две участницы из Тувы, Сылдыс Ондар, занявшая первое место, и Салбак Сат, зачислены на первый курс отделения тюркологии гумфака НГУ.

Работа по проекту предполагает как продолжение практики по подготовке студентов и аспирантов Тюркологов, так и расширение этой практики за счёт европейских партнёров – Института тюркологии Франкфуртского университета и Института финоугроведения и уралистики Мюнхенского университета. Финансовая поддержка проекта позволяет приглашать иностранных коллег для чтения лекций студентам и отправлять наиболее талантливых из них на стажировку в Германию. Первая группа из шести человек, среди которых были две наших землячки – Байлак Ооржак и Аэлита Салчак, была отправлена 30 августа во Франкфурт.

В Германии новосибирские студенты и аспиранты посетили лекции профессоров ведущих университетов Канады, США, Бразилии, Австрии, Нидерландов, Великобритании, узнали о современных компьютерных программах, дающих доступ к базе данных древнетюркских текстов (манихейским, уйгурским, орхонским), оригиналы которых труднодоступны и хранятся в архивах. Особенно запомнились лекции по истории западных тюрок профессора Марселя Ердала, свободно говорящего на тринадцати языках.

Кроме того, носителями коренных языков и культур были самостоятельноорганизованы неформальные встречи, на которых обсуждались проблемы преподавания родных языков, сохранения культуры малочисленных народов и исчезающих языков. Носители коренных языков из Вьетнама, Венесуэлы, Канады, США, Нигерии рассказали о положении своих народов в современном полиэтническом пространстве.

Любопытно, что тувинский язык пользуется среди германских учёных особой популярностью. Отчасти это вызвано тем, что в тувинском сохранилось много древних форм, в Сибири среди тюркских языков только тувинский и тофаларский содержат фарингализацию (дополнительная артикуляция за счёт напряжения стенок глотки, в некоторых языках является смыслоразличительным признаком).

Приезд носителей тувинского языка позволил Франкфуртскому университетупополнить свою звуковую языковую базу данных правильной тувинской речью. Познакомиться с этой базой данных можно на сайте Франкфуртского университета www.uni-frankfurt.de/fb09/turkologie/.

Европа оказалась не такой уж далёкой: где только ни живут наши соотечественники, где только ни изучают тувинский язык! В ежегодной летней школе типологии языков Байлак и Аэлита познакомились с Дэвидом Харисоном, работающим в настоящее время над второй версией англо-тувинского словаря для школьников.

Другим знатоком тувинского оказалась итальянка Элизабет Роганин, которая читает во Франкфуртском университете лекции по тувинскому языку. Элизабет стала инициатором поездки на выходные в Голландию. А там гидом для наших девушек стал ни кто-нибудь,а наш земляк – Аркадий Август-оол, когда-то работавший в цирке Оскал-оола в Москве, сегодня – сотрудник одного из голландских журналов. Перед отъездом домой практиканты провели незабываемый день в Париже.

На прошедшем после лекций семинаре наши студенты и аспиранты представили свои исследовательские работы. Присутствовали профессора и преподаватели, магистранты идокторанты Франкфуртского и Майнцского университетов. Оказалось, у некоторых германских студентов, магистрантов и аспирантов исследовательские проекты имеют похожие направления и тематику. Поэтому работы вызвали оживление и огромный интерес, исследователи делились своими мыслями, предположениями и рекомендациями. Там же были намечены пути дальнейшего сотрудничества.

В Новосибирске и Германии продолжится совместная работа посохранению богатства языков и разнообразию культур коренных и малочисленных народов Сибири.

Мария МАМУРКОВА
http://www.centerasia.ru/issue/2004/40/1270-uchjonye-sibiri-i-germanii-ozabocheny.html