газета «Центр Азии» №39 (1 — 8 октября 2004)
Культурная жизнь

РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ КОРОЛЯ

1 октября 2004 г.

Сцена из спектакля. В роли короля Лира Александр Салчак, в роли Корделии Анай-Хаак Донгак. 

В нашем театре большое событие – премьера спектакля «Король Лир» Шекспира. Прошло 30 лет с постановки «Ромео и Джульетты», нужна была творческая смелость режиссёра Алексея Ооржака и всего коллектива, чтобы вновь обратиться к Шекспиру.

Эта трагедия выбрана не случайно. К ней обращались русский, еврейский, грузинский и бурятский театры в эпоху СССР. И сейчас, когда произошёл распад государства и даже семьи, трагически обострилось нравственное состояние общества, слова «Богач надменный, встав на место бедных, почувствуй то, что чувствуют они» звучат актуально. Философская драма Британии IX века становится и драмой семейной. Неблагодарные дочери восстали против отца, чтобы любой ценой заполучить имущественные права.

Высокая классика не живёт только в одном пространстве и времени, она порождает всемирную отзывчивость. Свои нравственные постулаты присущи каждому народу. Высоким языком трагедии Шекспира театробращается к тувинскому зрителю: «Задумайтесь вместе с нами!». Любовь остывает, слабеет дружба, везде рознь, раздоры, рушатся связи отцов и детей, каждый думает только о себе. Каменные души, стеклянные, пустые глаза встречаются всё чаще. Лживым и подлым показал Эдмунда артист Олег Сат, Эдмунд борется против своего брата Эдгара и предаёт отца Глостера.

Сочно, в духе фарса играет молодая артистка Саяна Оюн злодейку Гонерилью, кипят в ней тёмные страсти: коварство и похоть. Регане (артистка Галина Мунзук), внешне злой и резкой, трудно скрыть свою лирическую природу и обаяние. Несомненно удачна роль шута: артист Эдуард Ондар (младший). Это он говорит правду царю своими колючими шутками-прибаутками: «Кукушка воробью пробила темя за то, что он кормил её всё время». Насмешливый гибкий Эдуард «купается» в своей роли, самой поэтичной в пьесе. Заметно, что в театр влилась свежая, молодая кровь, идёт смена поколений.

Трудную двойную роль – Эдгара и Тома – ведёт молодой артист Сайдаш Монгуш, он активно борется за справедливость и побеждает в поединке со злом весьма убедительно. Альбани – артист Леонид Кан-оол – экспрессивен, порывист в своих поступках. В свите короля есть преданный и честный человек – Кент (артист Эзир-оол Монгуш). Именно он обличает подлецов, блюдолизов, угодников, льстецов и подхалимов: «Быть стойким заставляют времена», но в этой роли нужна большая духовная подвижность.Удачно сыграл сложную роль слепого, до конца верного королю Глостера, артист Дыртык Монгуш, именно он ускорил прозрение Лира.

Роль короля Лира играет народный артист Тувы Александр Салчак. Зрители привыкли видеть его в комедии, где он всегда покоряет своим обаянием. Много эмоций, вдохновения и труда вложил артист в образ Лира. В его Лире есть горделивое тщеславие, себялюбие: «Кто из вас больше любит меня?». Он привык к обожанию и лести своей свиты. Лир устал повелевать и раздаёт земли двум дочерям, наивно веря, что и без трона его не забудут, перед ним будут трепетать и также повиноваться, сохранят почтение и уважение. Он был высоко вознесён и … брошен в бездну. Невольно вспоминаешь, как на наших глазах рушились карьеры разных вождей, сползала золотая маска власти и оставался обыкновенный человек, иногда раздавленный и жалкий. Вместе с маской исчезали зазнайство, чванливость, спесь и надменность. Тувинская пословица для них: «Не гордись, что богат, не унывай, что беден».

Трогателен и искренен слабый Лир в своём горе, в «терновом» венке. Во мраке и печали его душа. Великодушие, сострадание и раскаяние пришли к нему поздно – нет любимой дочери Корделии, этого светлого луча (артистка Анай-Хаак Донгак). По существу, сыграно два разных образа в одном человеке.

Необычны условно-метафорическая сценография, декорации и костюмы талантливого художника Валерия Шульги, исполненные в традициях «Таганки». Многосмысловые декорации – важный компонент спектакля.

На тувинский язык пьесу перевёл Эдуард Мижит, которому удалось адекватно передать поэтические образы и такой сложный язык, зарифмовав белый стих для ёмкости и благозвучия.

Степной тувинский Лир-хаан приближен к зрителю в мелочах – герцоги стали нойонами, дочери короля, как истинные азиатки, с кнутами в руках. Удачная находка – куклы-маски Светланы Беловой, чем-то напоминающе восточную мистерию. Иногда мешает восприятию излишняя обнажённость мужчин-героев.

Многие зрители высоко оценили новую постановку, но хочется ещё более высокой психологической активности на сцене, чтобы к трагической развязке пьесы у зрителя выступали слёзы на глазах. Словами поэта можно пожелать: «Актёры, правьте ремесло, чтобы от истины горящей всем стало ярко и светло».

Шекспир всегда был для театров экзаменом на зрелость, тувинский спектакль это ещё раз подтвердил.

Мария Хадаханэ.


http://www.centerasia.ru/issue/2004/39/1256-razbitoe-serdce-korolja.html