В Центральном Доме литераторов Москвы очередное заседание клуба книголюбов 15 марта было посвящено творчеству тюрколога, переводчика и поэта, лауреата Государственной премии СССР Анатолия Преловского. Издательство «Новый ключ» представило его книги о фольклоре народов Сибири, в том числе и тувинцев.
Свое детство москвич, русский по национальности, Анатолий Преловский провел в Якутии. Семья будущего тюрколога – представители дворянского рода (по отцовской линии) и сибирского казачества (по материнской) – попала под сталинские репрессии и была выслана на Север. От первоначального знания разговорного якутского языка у Анатолия Васильевича зародилась любовь к тюркским языкам и культурам всей Сибири.
На счету этого настоящего подвижника духа – огромное количество переводов на русский язык прекрасных и неизвестных ранее образцов тюркской поэзии, фольклора. В том числе и из наследия знаменитого хакасского ученого Н.Ф. Катанова, бурятского этнографа М.Н. Хангалова – классиков сибирской фольклористики XIX века. Это такие сборники как «Шаманские песнопения» (М., 1996), «Родник из-под камня» (М., 1999), «Сибирские сказания» (М., 1991), «Колчан сердечных стрел» (Красноярск, 1995), «Великий Гэсэр» (М., 1999»), «Тувинская народная поэзия XIX века» (М., 2002) и многое другое.
У Анатолия Преловского удивительный дар: он не просто переводит образцы древнейшей поэзии когда-то единого народа, но переводит так, как они должны звучать и восприниматься на родном языке, сохраняя национальную поэтическую форму. Работа идет не только со смыслами, но с целыми стихотворными системами: краткий, неравносложный тюркский стих с его богатой образностью и изысканностью параллелей заставляют удлинять русскую стихотворную строку, петь и вибрировать с восточной музыкальностью.
Откуда черный бисер твой?
Что за беда к тебе пристала?
У коновязи конь гнедой
Стоит, понурый и усталый.
Кто прискакал на нем, когда?
И кто это идет сюда?
Откуда темный бисер твой?
Что за печаль тебя объяла?
Голубо-сивый конь чужой
На привязи стоит, усталый.
Кто появился здесь, когда?
И кто это спешит сюда?
(Из кн.: Тувинская народная поэзия XIX века. М., 2002. С. 11-12).
Свою многолетнюю работу поэт-переводчик искренне считаетнравственным долгом. Да, как это ни поразительно, но Анатолий Васильевич таким образом возвращает традиции когда-то великого степного народа его нынешним потомкам: якутам, хакасам, тувинцам, шорцам, алтайцам; позволяет оценить вклад этих национальных культур в общую сокровищницу российской и мировой культуры.
И хотя все его творчество можно назвать каналом возвращения древней культуры, это дело сопровождается известными трудностями. Приходится доказывать, искать спонсоров, средства для каждого издания, заниматься совсем не творческой работой. Но и здесь Анатолия Васильевича сопровождает удача. Он находит и сподвижников, и благодарных, понимающих спонсоров.
Одним из крупнейших событий в области культуры для всех тюркских народов Сибири была научно-практическая конференция в г. Абакане, которая проходила в сентябре 2003 года. Приурочена она была к выходу в свет двухтомника «Фольклор саянских тюрков XIX века» (М., 2003), над которым работал целый коллектив ученых-тюркологов во главе с А.В. Преловским. Этот замечательный труд назвали «прививкой толерантности» современному человеку к культуре и религии сибирских тюрков. Для того, чтобы он появился, объединились усилия и издательства «Новый ключ», и акционерного общества «Хакасэнерго».
На творческом вечере в Доме литераторов, который проходил как презентация этого двухтомника москвичам, говорили много теплых слов в адрес Анатолия Преловского. Выступали ученые-тюркологи, почитатели его таланта. От имени тувинских ученых, а также московской тувинской диаспоры «Найырал» к микрофону выходили: доктор филологических наук Светлана Орус-оол, тюрколог-литературовед Евгений Монгуш, журналистка Дина Оюн.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Желающие приобрести книги издательства «Новый ключ», активно поддерживающего работы Анатолия Преловского, могут обращаться по тел. (095) 329-22-69 к директору Вадиму Николаевичу Рахманову.
Новинка 2004 года – книга «Возвращенный эпос XVII – XX веков» (восстановленная литературная обработка версий сибирского эпоса, выполненная национальными поэтами России). Скоро выходит в свет сборник «Каменные письмена» (к 110-летию дешифровки памятников орхоно-енисейской письменности). Подготовлены к изданию и ждут финансовой поддержки еще несколько книг.