газета «Центр Азии» №13 (28 марта — 3 апреля 2003)
Культурная жизнь

ПРЕССА ТУВЫ И О ТУВЕ

28 марта 2003 г.

“ВЕТЕРИНАРНАЯ ГАЗЕТА”
Редактор Виктория Резвушкина

Что может быть напечатано в «Ветеринарной газете» о Туве? Казалось бы, какие-нибудь сведения о лечении животных и все в этом роде. Но нет. Материалы А. Коломыцева, написанные при участии В. Дубровина и С. Михолайчука – своеобразная «мини-энциклопедия о Туве». А почему именно в «Ветеринарной газете»? Об этом говорит уже само название «Заглянем в котел истории или Экии! Здоров ли ваш скот?». Автор объясняет: «Это первые две фразы, произносимые в процессе обязательной церемонии приветствия всякого гостя, попавшего в юрту скотовода-тувинца. Они означают «здравствуйте» и выражают вопрос о состоянии главного достояния хозяина юрты. Как видим, сказанные слова имеют исключительно ветеринарный оттенок…». Сведений, и самых разных, в этой публикации очень много, так ведь и объем позволяет. Она была размещена в газете за 2002 год в номерах 2-5,8,9.

Оказывается, о Туве действительно не так уж и много известно в России, «Однако благодаря изысканиям писателя Чивилихина широко стал известен народ тувинцы, в первую очередь из-за Субудая, видного военачальника в войске татаро-монгол эпохи Чингизидов. В последние годы известность республике принес их земляк Сергей Шойгу». География и история, антропология и зоология – все нашло место в этой публикации. Конечно, определенное место заняли и чисто ветеринарные  вопросы, но и они, причудливо переплетаясь с обрядами и обычаями тувинцев, читаются легко и с большим интересом. 

“Тыванын Аныяктары”
Редактор Вера Куулар

Замечательная статья Карины Донгак  опубликована в номере 11 газеты. Эта статья о Балгазынском профтехучилище, и называется она «Воспитание – творческая работа». Это училище по-своему уникально. Через два года ему исполнится 50 лет, вышли из его стен уже более 13 тысяч специалистов разных профессий. В этом году проводился конкурс в системе образовательной работы между всеми образовательными учреждениями. Но мероприятия, которые проходили и проходят в училище, не особенно и связаны с конкурсом. Задолго до него проводились интереснейшие соревнования. Например, между группами: на самую дружную группу, самую активную, самую ответственную. Проводились КВНы, они – важная часть жизни училища с 1986 года. В статье рассказывается о мальчике, у которого и поведение хромало, и вредные привычки были, от которых никак его не могли отучить. Но мальчик исправился и бросил пить после того, как стал участвовать в игре КВН.

Может, это звучит как-то «по-макаренковски», но ведь работать с трудными детьми как-то надо, и КВН – совсем не плохой метод воспитания подростков.

Отмечается в училище День студента, это общий праздник для всех учебных заведений. А еще – День памяти. Один из выпускников, Айдаш Чавырык, погиб в Чечне 18 сентября. И День памяти проводится ежегодно 18 сентября. А еще определяют Красавицу Весны, Красавицу Осени и Красавицу Зимы. А для мальчиков – «Удаль молодецкая». Вот так интересно живут учащиеся профтехучилища в Балгазыне.

Кунжеп Ю. Трудолюбие и долголетие: что бы это значило? Очерк о балгазынских чудо-хлеборобах. - Кызыл, 2002.- 48с. Тираж 1000 экз.

Не только балгазынское училище, но и сама жизнь балгазынцев привлекает внимание. Уж очень у них все хорошо. Ведь как-то им это удается.  В небольшой по объему книге Юрия Кунжета рассказывается и о ГУП имени Шойгу, и о людях кожууна, и о том, как труд способен преобразить и землю, и жизнь людей.

И все бы хорошо, если бы не небрежность редакторов. Мало кто из русских может писать книги на тувинском языке, а ведь довольно много тувинцев свободно владеют русским языком и могут писать книги на нем. Естественно, могут быть ошибки, от этого, кстати, не застрахованы и русские авторы. Но ведь для того и редакторы, чтобы это поправить. У книги есть просто редактор, технический редактор, художественный редактор  и корректор. И при этом в книге, изданной в типографии КЦО «Аныяк», есть масса ошибок, и не только грамматических. Кто из редакторов пропустил такие «перлы»: «Великий русский писатель Лев Толстой носил самый высокий титул русского дворянина (!?) и именовался в кругу общества ни как-нибудь, а его величество господин граф Толстой (!?). Значит считался самым богатым человеком на Руси (!?) и имел все привилегии, какие существовали при царе». Это просто коллекция грамматических и фактических ошибок.

А о балгазынцах написано хорошо, тепло, с уважением. И действительно, трудолюбивые люди живут гораздо дольше, они находятся в большей гармонии с миром и с собой. А то, что автору не все нравится в современном мире – так это тоже правильно, кто-то должен указывать и на недостатки, а уж недоработок, оплошностей всегда хватает.

“Эфир”
Редактор Александр Филатенко

И еще, кстати, насчет оплошностей. Александр Филатенко беседовал с директором Тувинского книжного издательства Шомаадыром Кууларом. Результатом их беседы стало большое и весьма информативное интервью «Мы издаем только социально-значимую литературу», опубликованное в номере 13. Работа издательства интересует всех: и писателей и читателей. Работа в издательстве сейчас оживилась, об этом можно судить и по библиотечным полкам, и по полкам книжных магазинов. Несомненно, во многом это и заслуга самого директора. Шомаадыр Куулар интересно рассказывает о празднике «Коновязь», о символике древних кочевников.

Очень интересное интервью, но некоторые места просто пугают: «По убеждению наших предков, люди привязаны к своим родным местам. Считается, что откуда человек вышел, то есть, где родился, туда он и возвращается после смерти. Даже если он прожил всю жизнь в другом месте. В этом поверье есть какая-то мистика. Но она не раз уже подтверждалась конкретными человеческими судьбами (!?)». Поверье само по себе прекрасно, но, скажите на милость, каким образом «конкретные человеческие судьбы» могут подтверждать то, куда идет человек, или, скорее, его душа после смерти? Или уже получены вполне конкретные сведения? Явно, что в этом высказывании нет вины Шомаадыра Куулара. Просто обычная небрежность при записи разговора. Оговориться может каждый.

Но подобная небрежность, логические, фактически, грамматические ошибки уже давно стали привычными в местной прессе. Мы их уже вроде и не замечаем. Практически ни одна газета от этого не свободна, в том числе и «Центр Азии». А может быть, так оно и надо? Слишком хорошо – тоже не хорошо. Да и еще Пушкин намекал на то, что без грамматических ошибок он русской речи не любит. Скажете, я передергиваю, изменяю логический смысл? Так ведь практически все газеты это и делают. Чем я хуже? Ура – ошибкам, опечаткам, оговоркам, откровенному абсурду! А что поделать, так уж живем. И так уж пишем.

Ирина Качан
http://www.centerasia.ru/issue/2003/13/2021-pressa-tuvi-i-o-tuve.html